Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU


    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     




    E2, 11
     
     

     
     




    ca. 11cm
     
     

     
     

de Die Fahrt des Schiffes [...





    Lücke
     
     

     
     




    [__]nw
     
     

    (unspecified)


    kings_name
    de [Thronname Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    2Q
     
     

     
     




    E2, 12
     
     

     
     




    ca. 10cm
     
     

     
     

de ... Denkmäler (?) des (?)] (Königs) 𓍹Nebu-kau-Re𓍺 (d.h. Amenemhet II.) [...





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg




    3 oder 4 Zeilen zerstört
     
     

     
     

de ...] zufrieden/ruhend (?) im Innern der Schutzhütte [...





    Lücke
     
     

     
     




    E3, 1
     
     

     
     




    [__]m
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Fayum

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wachen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de infolge (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Vorschrift

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de ...] in dem Sitz/Thron von Seeland, indem sie/es dadurch (?) wachsam ist gemäß ihren Vorschriften.


    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V




    ca. 5,5cm
     
     

     
     




    E3, 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kralle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [•]
     
     

     
     

de [...] sehen [... ... ...] die Krallen der Lö[wen.]


    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Sie hat die Vögel des Kanals/Teiches entstehen lassen.


    verb_3-lit
    de ausstatten

    (unspecified)
    V




    ca. 5,5cm
     
     

     
     




    E3, 3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Vorhof (des Tempels)

    (unspecified)
    N.f:sg




    4cm
     
     

     
     




    n
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de [...] ausstatten [... ... ...] Vorhof (?) [...] auf den Köpfen wegen (?) ihr.


    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 5,5cm
     
     

     
     

de Sie hat die Vögel [des ...] entstehen lassen.





    E3, 4
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg




    5cm
     
     

     
     





     
     

     
     

de [Ihr/jedes (?)] Auge sieht [... ....].


    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppeltor (am Palast, am Tempel)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 5,5cm
     
     

     
     

de Der Große am Tor (?) erleuchtet [...

  (131)

sqd.wt ꜥḥꜥ.w 1Q E2, 11 ca. 11cm

de Die Fahrt des Schiffes [...

  (132)

Lücke [__]nw Nbw-kꜣ.PL-Rꜥ 2Q E2, 12 ca. 10cm

de ... Denkmäler (?) des (?)] (Königs) 𓍹Nebu-kau-Re𓍺 (d.h. Amenemhet II.) [...

  (133)

Lücke ⸢ḥtp.w⸣ m-ẖnw kꜣp 3 oder 4 Zeilen zerstört

de ...] zufrieden/ruhend (?) im Innern der Schutzhütte [...

  (134)

Lücke E3, 1 [__]m m s.t Tꜣ-š rs.tj ẖr =s r 〈n〉{b}ḫ〈b〉.w =sn

de ...] in dem Sitz/Thron von Seeland, indem sie/es dadurch (?) wachsam ist gemäß ihren Vorschriften.

  (135)

mꜣ ca. 5,5cm E3, 2 ꜥn.t.PL mꜣj[.w.PL] [•]

de [...] sehen [... ... ...] die Krallen der Lö[wen.]

  (136)

de Sie hat die Vögel des Kanals/Teiches entstehen lassen.

  (137)

ꜥpr ca. 5,5cm E3, 3 [w]bꜣy.t 4cm n tp tp.PL ((ḥr)) =s

de [...] ausstatten [... ... ...] Vorhof (?) [...] auf den Köpfen wegen (?) ihr.

  (138)

sḫpr.n =s ꜣpd.PL ca. 5,5cm

de Sie hat die Vögel [des ...] entstehen lassen.

  (139)

E3, 4 mꜣꜣ ⸢jr.t⸣ 5cm

de [Ihr/jedes (?)] Auge sieht [... ....].

  (140)

sḥḏ wr r rw.t[j] ca. 5,5cm

de Der Große am Tor (?) erleuchtet [...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sätze von Text "The Sporting King" (Text-ID E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)