Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU

E3, 5 wnm.w ꜣpd.PL h[__]

de
...] Mastvögel/Vogelfutter (?) [...

Lücke ⸢ḫr⸣ ca. 8cm E3, 6 m ꜥ.PL =k

de
...] fallen [...
...] mit deinen (Würf?)Holzstangen.

šnj.t 1Q [ḏ]ꜥ n ꜣpd.PL ca. 8cm E3, 7 ca. 5cm

de
Ein Gewitter/Sturm [...] von Vögeln [...
de
Die Gänse sind schwer auf den Arm[en ...

E3, 8 ca. 7cm Ideogrammstrich rḏi̯.t sḫt Rest des Textes zerstört

de
...], die veranlaßt, mit einem Netz zu fangen [...

Fr. 1, x+1 Lücke sj m =k wnm.j Lücke

de
...] in deiner rechten Hand [...

Fr. 1, x+2 Lücke Wntj sd Lücke

de
...] (der Gott) Wenti, bekleidet (?) [mit ...

Fr. 1, x+3 Lücke mꜣꜣ.n =k Sḫ.t jw =s ḥr tp =k Lücke

de
...] du hast die Feldgöttin gesehen, als sie auf deinem Kopf war [...

Fr. 1, x+4 Lücke [ḥ]bꜣ.w =s sjp =s n =k ḫnt.jw Lücke

de
...] ihre ḥbꜣ-Fische (?). Sie weist dir das Vorland (?) zu [...

Fr. 1, x+5 Lücke [sjꜥr] mr.PL

de
... ] Stiere [darbringen].




    E3, 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    h[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
...] Mastvögel/Vogelfutter (?) [...




    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 8cm
     
     

     
     




    E3, 6
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Holzstange

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
...] fallen [...
...] mit deinen (Würf?)Holzstangen.

    substantive
    de
    Hagelwetter

    (unspecified)
    N:sg




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 8cm
     
     

     
     




    E3, 7
     
     

     
     




    ca. 5cm
     
     

     
     
de
Ein Gewitter/Sturm [...] von Vögeln [...

    verb_3-lit
    de
    schwer sein; lasten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gans (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 8cm
     
     

     
     
de
Die Gänse sind schwer auf den Arm[en ...




    E3, 8
     
     

     
     




    ca. 7cm
     
     

     
     




    Ideogrammstrich
     
     

     
     





     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    umschließen (mit Netz)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Rest des Textes zerstört
     
     

     
     
de
...], die veranlaßt, mit einem Netz zu fangen [...




    Fr. 1, x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    Lücke
     
     

     
     
de
...] in deiner rechten Hand [...




    Fr. 1, x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wenti (Apophis-Schlange)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     
de
...] (der Gott) Wenti, bekleidet (?) [mit ...




    Fr. 1, x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Sechet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
...] du hast die Feldgöttin gesehen, als sie auf deinem Kopf war [...




    Fr. 1, x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen; revidieren; prüfen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Anfang eines Landes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Lücke
     
     

     
     
de
...] ihre ḥbꜣ-Fische (?). Sie weist dir das Vorland (?) zu [...




    Fr. 1, x+5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [sjꜥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Bulle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
... ] Stiere [darbringen].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "The Sporting King" (Text-ID E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)