Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE

  (1)
de
Schriftstück, das ein Mann für seinen Vater oder Sohn an den Festen des Westens gebraucht.
  (2)
de
Es bedeutet, daß er bei Res Herz ausgezeichnet ist und beim Herzen der Götter, und (es bedeutet) mit ihnen zu sein.
  (3)
de
Was am Neumondfest zu sprechen ist:
  (4)
de
Osiris-Chontamenti
  (5)
de
Re-Harachte
  (6)

291a Nw.w{.t}

de
Nun
  (7)

292a Mꜣꜥ.t

de
Maat
  (8)
de
die Barke des Re
  (9)

294a Jtm.w

de
Atum
  (10)

295a Šw

de
Schu
 (1)





    287
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schriftstück, Buchrolle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    oder

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Schriftstück, das ein Mann für seinen Vater oder Sohn an den Festen des Westens gebraucht.
 (2)


    verb
    de
    jemanden auszeichnen, befördern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Es bedeutet, daß er bei Res Herz ausgezeichnet ist und beim Herzen der Götter, und (es bedeutet) mit ihnen zu sein.
 (3)


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    288
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [Fest]; Tag des Neumondes

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Was am Neumondfest zu sprechen ist:
 (4)





    289a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris-Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris-Chontamenti
 (5)





    290a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Re-Harachte
 (6)





    291a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Nun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nun
 (7)





    292a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Maat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Maat
 (8)





    293a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Barke des Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
die Barke des Re
 (9)





    294a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Atum
 (10)





    295a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Schu

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 141/143" (Text-ID EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)