جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ

CT III 161a

CT III 161a 20 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Spruch vom Brot geben in Heliopolis.
de
Ich bin der Stier der Opfergaben, der Herr {dieser} 〈der fünf〉 Mahlzeiten in Heliopolis.

CT III 161d ḫmt(.w) r 22 p.t CT III 161e sn.w(j) r tꜣ

de
Drei sind zum Himmel, zwei zur Erde (bestimmt).


    CT III 161a

    CT III 161a
     
     

     
     




    20
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Spruch vom Brot geben in Heliopolis.


    CT III 161c

    CT III 161c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    21
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Stier der Opfergaben

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin der Stier der Opfergaben, der Herr {dieser} 〈der fünf〉 Mahlzeiten in Heliopolis.


    CT III 161d

    CT III 161d
     
     

     
     

    numeral
    de
    drei

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    CT III 161e

    CT III 161e
     
     

     
     

    cardinal
    de
    zwei

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Drei sind zum Himmel, zwei zur Erde (bestimmt).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Nina Overesch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥٢٠١٥/٠١/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Nina Overesch، Daniel A. Werning، جمل النص "CT 208" (معرف النص EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)