Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EOLHKRRSDNDPHEVKHBQMGVN2XM
de Der Himmel ist rein für Re, die Erde ist rein für Horus.
de Jeder Gott, der zwischen ihnen ist, reinigt diesen Pepi, damit dieser Pepi den Gott preise.
de He Wegführer dieses Pepi, Hüter des großen Tores!
de Lege doch(?) Zeugnis ab für diesen Pepi bei jenen beiden großen und mächtigen Göttern, denn Pepi ist ja Weneg, der Sohn des Re, der den Himmel stützt, der die Erde leitet und die Götter 〈trennt〉.
de Dieser Pepi wird unter euch sitzen, (ihr) Unterweltlichen.
de Ihr werdet diesen Pepi stützen wie Re;
de ihr werdet diesem Pepi folgen wie Upuaut;
de ihr werdet diesen Pepi lieben wie Min.
de Schreiber, Schreiber, zerbrich dein mnhḏ-Schreibgerät, brich deine beiden Binsen entzwei, zerhacke deine Buchrollen!
de Re, vertreibe ihn von seinem Platz und setze Pepi [auf seinen Platz] - er lebe ewig -, damit dieser Pepi, das ꜥb.wt-Szepter tragend, wohlbehalten sei.
(1) |
de Der Himmel ist rein für Re, die Erde ist rein für Horus. |
||
(2) |
de Jeder Gott, der zwischen ihnen ist, reinigt diesen Pepi, damit dieser Pepi den Gott preise. |
||
(3) |
de He Wegführer dieses Pepi, Hüter des großen Tores! |
||
(4) |
de Lege doch(?) Zeugnis ab für diesen Pepi bei jenen beiden großen und mächtigen Göttern, denn Pepi ist ja Weneg, der Sohn des Re, der den Himmel stützt, der die Erde leitet und die Götter 〈trennt〉. |
||
(5) |
de Dieser Pepi wird unter euch sitzen, (ihr) Unterweltlichen. |
||
(6) |
de Ihr werdet diesen Pepi stützen wie Re; |
||
(7) |
de ihr werdet diesem Pepi folgen wie Upuaut; |
||
(8) |
de ihr werdet diesen Pepi lieben wie Min. |
||
(9) |
de Schreiber, Schreiber, zerbrich dein mnhḏ-Schreibgerät, brich deine beiden Binsen entzwei, zerhacke deine Buchrollen! |
||
(10) |
de Re, vertreibe ihn von seinem Platz und setze Pepi [auf seinen Platz] - er lebe ewig -, damit dieser Pepi, das ꜥb.wt-Szepter tragend, wohlbehalten sei. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 476" (Text-ID EOLHKRRSDNDPHEVKHBQMGVN2XM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EOLHKRRSDNDPHEVKHBQMGVN2XM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EOLHKRRSDNDPHEVKHBQMGVN2XM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.