Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EU4APW4KZVAJ5O6AU7YUG7Z56I

  (1)

Oberer Bogenrand

Oberer Bogenrand

  (2)

Die Geflügelte Sonnenscheibe

Die Geflügelte Sonnenscheibe Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ

de Behedeti, der Große Gott.

  (3)

Bildszene

Bildszene

  (4)

de Der Vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re.

  (5)

Der Gott Chnum

Der Gott Chnum a4 ḏi̯ =f ꜥnḫ wꜣs H̱nm.w a5 nb-snm.t

de Er gibt Leben (und) Macht, (nämlich) Chnum, Herr von Bigga.

  (6)

de Amun, Herr ⸢des Himmels⸣; er gibt jedes Leben, jede Gesundheit, jede Tapferkeit, jede Stärke.

  (7)

⸮Rede des Gottes?

de [(Hiermit) habe ich dir gegegen (?) …] Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben.

  (8)

Liste der Fremdländer

de Das Elende Kusch; Jrem; Terek; Were[tj(?)]



    Oberer Bogenrand
     
     

     
     


    Die Geflügelte Sonnenscheibe

    Die Geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, der Große Gott.



    Bildszene
     
     

     
     


    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der Vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re.



    Der Gott Chnum

    Der Gott Chnum
     
     

     
     




    a4
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN




    a5
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr von Bigga

    (unspecified)
    DIVN

de Er gibt Leben (und) Macht, (nämlich) Chnum, Herr von Bigga.



    Der Gott Amun

    Der Gott Amun
     
     

     
     




    a6
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN




    a7
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg




    a8
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Amun, Herr ⸢des Himmels⸣; er gibt jedes Leben, jede Gesundheit, jede Tapferkeit, jede Stärke.



    ⸮Rede des Gottes?

    ⸮Rede des Gottes?
     
     

     
     




    a8
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    a9
     
     

     
     

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de [(Hiermit) habe ich dir gegegen (?) …] Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben.



    Liste der Fremdländer

    Liste der Fremdländer
     
     

     
     




    a10
     
     

     
     

    place_name
    de Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de elend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    a11
     
     

     
     

    place_name
    de Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN




    a12
     
     

     
     

    place_name
    de Terek (Ort in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN




    a13
     
     

     
     

    place_name
    de Weretj (Ort in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

de Das Elende Kusch; Jrem; Terek; Were[tj(?)]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 28.06.2019, letzte Änderung: 24.02.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sätze von Text "Bildfeld" (Text-ID EU4APW4KZVAJ5O6AU7YUG7Z56I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EU4APW4KZVAJ5O6AU7YUG7Z56I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)