Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EUPDB2BYHFDMRKJ7DEM55473TQ





    x+5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸢⸮jw?⸣
     
     

    (unedited)


    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

de [... ... ...] Ein anderer (?):


    verb_3-lit
    de ausspeien

    Imp
    V\imp

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spucknapf

    (unspecified)
    N.f:sg

de Brich in den Spucknapf!





    Lücke
     
     

     
     




    x+6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)


    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ...] in Schrift/schriftlich.


    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     




    x+7
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    š[__]
     
     

    (unedited)

de ... die kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]


    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sprechen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    Lücke
     
     

     
     

de Du sprichst [...]



    x+8
     
     

     
     


    minimale Spuren
     
     

     
     
  (1)

x+5 Lücke ⸢⸮jw?⸣ ky

de [... ... ...] Ein anderer (?):

  (2)

de Brich in den Spucknapf!

  (3)

Lücke x+6 Lücke ⸢___⸣ ⸢m⸣ zẖꜣ.w

de [... ... ...] in Schrift/schriftlich.

  (4)

mri̯ kꜣkꜣ Lücke x+7 Lücke š[__]

de ... die kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]

  (5)

tw=k ḥr mdwi̯ Lücke

de Du sprichst [...]

  (6)

x+8 minimale Spuren

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Sätze von Text "Spruch 2" (Text-ID EUPDB2BYHFDMRKJ7DEM55473TQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EUPDB2BYHFDMRKJ7DEM55473TQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EUPDB2BYHFDMRKJ7DEM55473TQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)