Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234
de Ein weiterer Spruch:
de Meine Mutter, wirksam [sind deine Sprüche].
de Meine gute Mutter, komm herbei an meine Brust! so sprach Horus zu [seiner Mutter Isis.]
de Komm eilends, komm eilends!
de Mögest du mir deinen Mund auf meinen Mund legen, deine Hand auf [meine] Hand,
de [... ... ...], während die (?) andere an seinem Hinterkopf ist (?).
de Man wird die 2 Männer nicht vertreiben, die versammeln (?) [... ... ...]
de O Gift, ich will deine Bewegungen untersuchen, die in jeglichem Glied des [NN., geboren von NN., (?) sind, mit] meinen Zaubersprüchen und mit meinen wirkmächtigen Zauberformeln, die mir mein Vater Geb gab.
de Das Giftwasser (?), es soll still stehen wie die Erde (d.h. nicht zirkulieren), schwer/unbeweglich sein wie Stein, versiegt sein wie ein Ort, den der Nil überschwemmt in den Tagen der Fruchtbarkeit.
(1) |
de Ein weiterer Spruch: |
||
(2) |
de Meine Mutter, wirksam [sind deine Sprüche]. |
||
(3) |
de Meine gute Mutter, komm herbei an meine Brust! so sprach Horus zu [seiner Mutter Isis.] |
||
(4) |
de Komm eilends, komm eilends! |
||
(5) |
de Mögest du mir deinen Mund auf meinen Mund legen, deine Hand auf [meine] Hand, |
||
(6) |
de [... ... ...], während die (?) andere an seinem Hinterkopf ist (?). |
||
(7) |
de Man wird die 2 Männer nicht vertreiben, die versammeln (?) [... ... ...] |
||
(8) |
de O Gift, ich will deine Bewegungen untersuchen, die in jeglichem Glied des [NN., geboren von NN., (?) sind, mit] meinen Zaubersprüchen und mit meinen wirkmächtigen Zauberformeln, die mir mein Vater Geb gab. |
||
(9) |
de Das Giftwasser (?), es soll still stehen wie die Erde (d.h. nicht zirkulieren), schwer/unbeweglich sein wie Stein, versiegt sein wie ein Ort, den der Nil überschwemmt in den Tagen der Fruchtbarkeit. |
||
(10) |
de Spei aus, Gift! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "oDeM 1603" (Text-ID F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F362RLHLJNC3PHK56B5GVYM234/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.