Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text FB26AZUYRJE67CETNFTUPNF5TM

de
Mein Abscheu ist das 'Landen'.

nn zerstört [ḫb.t] 5 dwꜣ.t

de
Nicht ... [Richtstätte der] Unterwelt.
de
Mir wird nichts von diesem Abscheu der Götter angetan werden.
de
Denn ich bin es, der für Osiris Gutes tut.
de
Ich stelle das Herz der Herren der Opfergaben zufrieden [...] nach meinem Belieben.
de
Sie bewirken Furcht vor mir und schaffen Respekt 〈vor mir〉 bei denen, die in ihrer Urzeit sind.
de
Ich bin ja hoch auf meiner [Standarte], auf diesen meinen Plätzen.
de
Ich bin Nun; die Übeltäter greifen mich nicht an.
de
Ich bin der Älteste der Urzeitlichen.
de
[Mein] Ba ist {die Götter} die Bas 〈der Götter〉 der Ewigkeit.

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    landen; landen lassen; sterben (bildl.)

    Inf
    V\inf
de
Mein Abscheu ist das 'Landen'.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nicht ... [Richtstätte der] Unterwelt.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Etwas; etwas

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Mir wird nichts von diesem Abscheu der Götter angetan werden.

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de
    wirkungsmächtige Dinge tun (Verklärungen, Zaubersprüche)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Denn ich bin es, der für Osiris Gutes tut.

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Herren des Opfers

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wunsch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich stelle das Herz der Herren der Opfergaben zufrieden [...] nach meinem Belieben.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die in ihrer Urzeit Befindlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie bewirken Furcht vor mir und schaffen Respekt 〈vor mir〉 bei denen, die in ihrer Urzeit sind.

    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    PsP.1sg_Aux.others
    V\res-1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl
de
Ich bin ja hoch auf meiner [Standarte], auf diesen meinen Plätzen.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    angreifen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin Nun; die Übeltäter greifen mich nicht an.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de
    Ältester der Urzeitlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin der Älteste der Urzeitlichen.

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    zerstört
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Mein] Ba ist {die Götter} die Bas 〈der Götter〉 der Ewigkeit.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 305: Tb 85" (Text ID FB26AZUYRJE67CETNFTUPNF5TM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FB26AZUYRJE67CETNFTUPNF5TM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)