Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE
de O Pepi!
de (Hier sind) dein ꜥbš-Krug aus dem Roten Haus, dein Fladenbrot aus dem Magazin, dein qmḥ-Brot aus dem Magazin, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend 〈an〉 allen süßen Sachen, dein Tausend [an] [...], [dein Tausend an] allen Steingefäßen, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an allen Dingen; statte dich wie ein Gott aus, damit du ein Ach bist an der Spitze der Achs und damit [du] mächtig bist [an der Spitze] der Lebenden.
de Veranlasse, daß dies dir gehört.
de Das Horusauge ist bei dir.
de Ach mögest du es haben, indem es dauert, indem es [...], damit du zum Horizont gehst an der Spitze der Nicht-Untergehenden und die zum 'Ausgespannten' (See) Gehörigen leitest.
(21) |
de O Pepi! |
||
(22) |
*1957b ꜥbš =k m pr-dšr pz(n) =k m pr-⸢šnꜥ⸣ qmḥ.w =k m pr-šnꜥ *1957c ḫꜣ =k m tʾ ḫꜣ =k m ḥ(n)q.[t] ⸢ḫꜣ⸣ =⸢k⸣ 〈m〉 (j)ḫ.t nb(.t) bn(j).t *1957d ḫꜣ =k [m] zerstört [ḫꜣ] =[k] [m] ꜥꜣ.t.PL nb(.t) P/F/Se 80 ḫꜣ =k m ḥbs nb *1957e ḫꜣ =k m jḥ ḫꜣ =k m ꜣpd ḫꜣ =k m (j)ḫ.t nb(.t) *1958a ḥtm ṯw m nṯr ꜣḫ =k ⸢ḫnt⸣ ꜣḫ.PL sḫm =[k] [ḫnt] ꜥnḫ.w |
de (Hier sind) dein ꜥbš-Krug aus dem Roten Haus, dein Fladenbrot aus dem Magazin, dein qmḥ-Brot aus dem Magazin, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend 〈an〉 allen süßen Sachen, dein Tausend [an] [...], [dein Tausend an] allen Steingefäßen, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an allen Dingen; statte dich wie ein Gott aus, damit du ein Ach bist an der Spitze der Achs und damit [du] mächtig bist [an der Spitze] der Lebenden. |
|
(23) |
de Veranlasse, daß dies dir gehört. |
||
(24) |
de Das Horusauge ist bei dir. |
||
(25) |
de Ach mögest du es haben, indem es dauert, indem es [...], damit du zum Horizont gehst an der Spitze der Nicht-Untergehenden und die zum 'Ausgespannten' (See) Gehörigen leitest. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 667B" (Text-ID FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.