جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FFRIBHPJRNBWFC4A6W2YDICVNU

de
Wahrlich, ich veranlasste meinen Besitz eines Ser-Beamten im Westen (totenreich) auf dem Wüstenplateau 'Herrin der Wahrheit' zu errichten.
de
Man hatte dort noch nicht gebaut.
de
Andere Vorfahren haben dort nicht gehandelt.
de
Ich war der Öffner dieses Teils der Nekropole.
de
Sie dient mir als Nekropole.
de
Sie macht was ich wünsche.
de
Ich war unter den Lebenden deswegen sehr aufmerksam.
de
Ich bin zu ihr (= Nekropole) gekommen, nachdem ich greisenhaft und sehr schön alt war, nachdem ich meine Zeit unter den Lebenden im Schutz meiner Versorgung durch den König gemacht hatte.

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de
    aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    der Westen; rechte Seite; Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Teil der Nekropole; Wüstenplateau

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    place_name
    de
    Nebet-maat

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ
de
Wahrlich, ich veranlasste meinen Besitz eines Ser-Beamten im Westen (totenreich) auf dem Wüstenplateau 'Herrin der Wahrheit' zu errichten.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Man hatte dort noch nicht gebaut.

    particle
    de
    niemals; [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    anderer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorgänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Inf.t
    V\inf

    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Andere Vorfahren haben dort nicht gehandelt.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Teil der Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Ich war der Öffner dieses Teils der Nekropole.

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    (für jmdn.) eintreten

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie dient mir als Nekropole.

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Partcp.act.gem.sgf.stpr.1sg
    V~ptcp.distr.act.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Sie macht was ich wünsche.

    verb
    de
    freundlich sein; aufmerksam sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ich war unter den Lebenden deswegen sehr aufmerksam.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.gem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    alt sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    adverb
    de
    gut; schön; froh

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.n.act.gem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wegen; infolge von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Versorgung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich bin zu ihr (= Nekropole) gekommen, nachdem ich greisenhaft und sehr schön alt war, nachdem ich meine Zeit unter den Lebenden im Schutz meiner Versorgung durch den König gemacht hatte.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "biographische Inschrift" (معرف النص FFRIBHPJRNBWFC4A6W2YDICVNU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FFRIBHPJRNBWFC4A6W2YDICVNU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)