جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FGM37RU2X5AMLCFFRFZFTEM2AQ

D 8, 103.9

D 8, 103.9 Šw

de
Schu.
de
(Der Priester namens) Jüngling, der leitet, der die Goldene, [deren Bas] gefunden werden, [begleitet?], die Iris der Iris des Udjatauges:
D 8, 103.11

[___] ___ [___] jꜣ.t =f 5,5Q ___ D 8, 103.11 ___

de
[…] seine Stätte […].


    D 8, 103.9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
de
Schu.

    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    gehen; kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spur

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    geleiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    finden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 103.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Der Priester namens) Jüngling, der leitet, der die Goldene, [deren Bas] gefunden werden, [begleitet?], die Iris der Iris des Udjatauges:


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    5,5Q
     
     

     
     


    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    D 8, 103.11
     
     

     
     


    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[…] seine Stätte […].
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٣١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "3. Priester mit Falkenstandarte (D 8, 103)" (معرف النص FGM37RU2X5AMLCFFRFZFTEM2AQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGM37RU2X5AMLCFFRFZFTEM2AQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)