Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FKUFFDUBJ5B4PIITVBYO3NHY6M

1254a

1254a P/C ant/W 84 = 473 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Ihr beiden Weihen, die ihr auf dem Flügel des Thot seid, ihr beiden an der Schädelkrone (?) des Wanderers!

1254c jni̯ nw n Ppy pn P/C ant/W 85 = 474 di̯.y sw m pf gs

de
Bringt dies diesem Pepi, setzt ihn auf jene Seite.
de
Dieser Pepi ist - um des Lebens willen - im Auftrag des Horus (unterwegs), eilend.



    1254a
     
     

     
     



    P/C ant/W 84 = 473
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    substantive_fem
    de
    Weihe

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.duf
    N-adjz:f.du


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN



    1254b
     
     

     
     


    epith_god
    de
    [Bez. eines Falkenpaares]

    Noun.du.stc
    N:du:stc


    gods_name
    de
    Der Wanderer

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr beiden Weihen, die ihr auf dem Flügel des Thot seid, ihr beiden an der Schädelkrone (?) des Wanderers!



    1254c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.du
    V\imp.du


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    P/C ant/W 85 = 474
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    setzen

    Imp.du
    V\imp.du


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bringt dies diesem Pepi, setzt ihn auf jene Seite.



    1254d
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-gem
    de
    eilen(?)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Dieser Pepi ist - um des Lebens willen - im Auftrag des Horus (unterwegs), eilend.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "PT 531" (Text-ID FKUFFDUBJ5B4PIITVBYO3NHY6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKUFFDUBJ5B4PIITVBYO3NHY6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)