Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM
de Er meldet den Tag mit dem Kampf (?) nicht an, wie ein Dieb, den die Gemeinschaft ausgewiesen hat.
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin!
de Das Barbarenvolk war ja im Mauergebiet (?), dessen Festung offen stand und von ihm (wem?) isoliert war. (??)
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich holte ihre Angehörigen, ich raubte ihre ganze Nahrung, ich tötete [...]-Leute unter ihnen, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war.
de Sorge dich nicht um ihn (wörtl.: stelle dein Herz nicht hinter ihn)!
de Der Asiat ist ein Krokodil auf seinem Ufer.
de An einem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg {führt} 〈reißt〉 er (seine Beute) 〈an sich〉.
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt.
de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?)
de Bewässere seine (eine) Seite bis zum Timsah-See (oder: bis Athribis)!
(11) |
de Er meldet den Tag mit dem Kampf (?) nicht an, wie ein Dieb, den die Gemeinschaft ausgewiesen hat. |
||
(12) |
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin! |
||
(13) |
de Das Barbarenvolk war ja im Mauergebiet (?), dessen Festung offen stand und von ihm (wem?) isoliert war. (??) |
||
(14) |
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich holte ihre Angehörigen, ich raubte ihre ganze Nahrung, ich tötete [...]-Leute unter ihnen, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war. |
||
(15) |
de Sorge dich nicht um ihn (wörtl.: stelle dein Herz nicht hinter ihn)! |
||
(16) |
de Der Asiat ist ein Krokodil auf seinem Ufer. |
||
(17) |
de An einem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg {führt} 〈reißt〉 er (seine Beute) 〈an sich〉. |
||
(18) |
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt. |
||
(19) |
de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?) |
||
(20) |
de Bewässere seine (eine) Seite bis zum Timsah-See (oder: bis Athribis)! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre für Merikare" (Text ID FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).