Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GG6HNWWXPBA2VOOD65NH2U7WHU

  (71)

de Gewinnt Macht für euch über euer Wasser, (daß) ihr atmet, was ich für euch überwiesen habe (die Luft).

  (72)

de Ihr seid diese, die im Urgewässer befindlich sind, Ertrunkene hinter dem Vater.

  (73)

de Mögen auch eure Personifikationen leben.

  (74)

Amd. 739 Amd. Gott Nr. 745 Amd. Gruppe Nr. 746 Amd. Gruppe Nr. 747 Amd. 740 Amd. Gruppe Nr. 748

Amd. 739 Amd. Gott Nr. 745 ḥr Amd. Gruppe Nr. 746 mḥyw jmw dꜣt Amd. Gruppe Nr. 747 jgyw jmw dꜣt Amd. 740 Amd. Gruppe Nr. 748 sṯꜣsyw jmw dꜣt

de 1 GN + 3 Bez von Gruppen Ertrunkener.

  (75)

10. Szene

10. Szene

  (76)

Stab des Seth und vier Göttinnen

Stab des Seth und vier Göttinnen 〈wnn〉 〈=sn〉 〈m〉 〈sḫr〉 〈pn〉

de Sie sind in dieser Art:

  (77)

Amd. 741

de Ihr lebendiges Bild (ist) an ihren Köpfen.

  (78)

de Sie sind erleuchtende den Weg des GN/Re in der Urfinsternis, (wenn) er den östlichen Torweg verläßt.

  (79)

de EN/'Stab des Nehes, er geht vorbei bei ihm.

  (80)

Amd. Göttin Nr. 749 Amd. Göttin Nr. 750 Amd. Göttin Nr. 751 Amd. Göttin Nr. 752 Amd. Göttin Nr. 753

Amd. Göttin Nr. 749 ḥtmyt Amd. Göttin Nr. 750 bḫḫt Amd. Göttin Nr. 751 ḏdmyṯ Amd. Göttin Nr. 752 ꜥrt Amd. Göttin Nr. 753 zt-nhs

de 4 GBez und 1 EN.


    verb_3-lit
    de Macht gewinnen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de überweisen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Gewinnt Macht für euch über euer Wasser, (daß) ihr atmet, was ich für euch überwiesen habe (die Luft).


    personal_pronoun
    de [pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl


    Amd. 738
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de Diese

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Urgewässer Det. /A40/

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihr seid diese, die im Urgewässer befindlich sind, Ertrunkene hinter dem Vater.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de ferner

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de leben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Mögen auch eure Personifikationen leben.



    Amd. 739
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 745
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gruppe Nr. 746
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. Gruppe Nr. 747
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gekenterte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 740
     
     

     
     


    Amd. Gruppe Nr. 748
     
     

     
     

    substantive
    de ausgestreckt (auf dem Rücken) Liegende

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de 1 GN + 3 Bez von Gruppen Ertrunkener.



    10. Szene
     
     

     
     


    Stab des Seth und vier Göttinnen
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art:


    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 741
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de lebendig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ihr lebendiges Bild (ist) an ihren Köpfen.


    personal_pronoun
    de [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de verlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 742
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Sie sind erleuchtende den Weg des GN/Re in der Urfinsternis, (wenn) er den östlichen Torweg verläßt.


    artifact_name
    de EN/'Stab des Nehes'

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de EN/'Stab des Nehes, er geht vorbei bei ihm.



    Amd. Göttin Nr. 749
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vernichtende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 750
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Glühende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 751
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stechende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 752
     
     

     
     

    substantive_fem
    de GBez/'Aufsteigende'

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. Göttin Nr. 753
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Stab des Nehes'

    (unspecified)
    PROPN

de 4 GBez und 1 EN.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 10. Stunde" (Text ID GG6HNWWXPBA2VOOD65NH2U7WHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GG6HNWWXPBA2VOOD65NH2U7WHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)