جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GNKJC7NSCFBOPKHCIEVXLKIPWI

en
#lc: [1]# The overseer of the ka-servants #lc: [2]# of linen #lc: [3]# favorite of lord #lc: [4]# Ima-sobek.
en
#lc: [5]# Sabni.
en
#lc: [6]# The inspector of ka-servants #lc: [7]# director of the dinning-hall, one who does what his lord praises.
en
#lc: [8]# Sabni.


    1
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de
    Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    {k}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
en
#lc: [1]# The overseer of the ka-servants #lc: [2]# of linen #lc: [3]# favorite of lord #lc: [4]# Ima-sobek.


    5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [5]# Sabni.


    6
     
     

     
     

    title
    de
    Aufseher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     

    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    loben; begünstigen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
#lc: [6]# The inspector of ka-servants #lc: [7]# director of the dinning-hall, one who does what his lord praises.


    8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [8]# Sabni.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٠/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roberto A. Díaz Hernández، جمل النص "Pillar XVIII, north face" (معرف النص GNKJC7NSCFBOPKHCIEVXLKIPWI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GNKJC7NSCFBOPKHCIEVXLKIPWI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)