جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GZ2AXELGMZAXFICVH6433SUBCE

de
(Verantwortlich für) das Bringen der Liste nach Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare):

1:S1 sw 2 Zerstörung

de
Tag 2: ...

1:S2 sw 3 Zerstörung

de
Tag 3: ...

1:S3 sw 4 Zerstörung

de
Tag 4: ...

1:S4 sw 5 Zerstörung

de
Tag 5: ...

1:S5 sw 9 Zerstörung

de
Tag 9: ...

1:S6 Zerstörung

1:S7 sw ⸢11⸣ Zerstörung

de
Tag 11: ...
de
(Folgende) Chentischi-Priester sind (am jeweiligen Tag) Opferträger:

2:S1 sw wpw ⸢jꜣ⸣[⸮_?] Zerstörung

de
Erster Monatstag ("Eröffner"): Ja[...]


    1:Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Verantwortlich für) das Bringen der Liste nach Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare):


    1:S1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 2: ...


    1:S2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 3: ...


    1:S3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 4: ...


    1:S4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 5: ...


    1:S5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 9: ...


    1:S6
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    1:S7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tag 11: ...


    2:Z1
     
     

     
     

    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-gem
    de
    sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de
    Opferträger (von Fleischgaben)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Folgende) Chentischi-Priester sind (am jeweiligen Tag) Opferträger:


    2:S1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    erster Monatstag ("Eröffner")

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Erster Monatstag ("Eröffner"): Ja[...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "pCairo 602 frame X recto (53 B)" (معرف النص GZ2AXELGMZAXFICVH6433SUBCE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GZ2AXELGMZAXFICVH6433SUBCE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)