Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ

links (Objektperspektive) vom Kindgott 11 + 8 Zeilen zwischen Kindgott und [Nefertemstab] Horusstelen Spruch B

links (Objektperspektive) vom Kindgott 11 + 8 Zeilen zwischen Kindgott und [Nefertemstab] Horusstelen Spruch B B.1 unleserlich B.2 sw r nw =f nḫḫ jri̯ ḥwn(.w) ḏi̯ =k jwi̯ n Lücke

de
[Oh alter Mann, der] sich zu seiner Zeit [verjüngt,]
(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert,
mögest du veranlassen, dass [Thoth] zu [mir auf meine Stimme hin] kommt,
[damit er für mich (das Krokodil) Nehaher/Wildgesicht vertreibt.]
de
[Osiris ist auf dem Wasser, das Horusauge ist] bei ihm.
Der große Flügelskarabäus steht mit gespreizten Flügeln (schützend) über ihm.
Die Große ist in [seiner] Faust.
[Die Kinder der Götter sind in Klage.]

Lücke B.4 ⸢___⸣ tk〈n〉 =tw n jr.t-Ḥr.w jḥ(.t) mj.tt

de
[Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, und dem, der eine Biss-/Stichwunde hat, zu nahe tritt, dann] tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenfalls zu nahe.
de
Zurück mit euch, jene [Wasserbewohner, Feind, (Un)-Toter/Wiedergänger, (Un)-Tote/Wiedergängerin,] Widersacher, Widersacherin und so weiter!

m fꜣi̯ ḥr =tn jm.j-mw ⸮r? ⸮___? Lücke

de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis [Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!]
[(Denn) siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.]
de
Versperrt wurde euer Maul;
blockiert/verstopft wurde euer Schlundt!

ḥꜣ =k sb(j) m fꜣi̯ ḥr =k r n.tj ⸮ẖr? ⸮___? Lücke

de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen den [mit einer Bissverletzung (?) und den, der auf dem Wasser ist,]
[(denn) sie sind Osiris.]

Lücke B.7 ⸢___⸣ wjꜣ =f r mꜣꜣ psḏ.t n(.t) H̱r.j-ꜥḥꜣ

de
[Re steigt hinauf in] seiner Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?).
de
Die Herren der Unterwelt stehen bereit, dich zu bestrafen.
de
Falls [das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgeht, wenn er (= Osiris) auf] dem Wasser und das Horusauge (als Schutz) über ihm (= Osiris) ist,
dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) (in Richtung) auf euren Rücken gestellt wird.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelen Spruch B und Beschwörung des Sonnengottes" (Text-ID HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)