Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HR5BRTRJYZDRXLXJFEZN7OIXVY
en Shine, please, [Re, with/in] your [two eyes (?)] (or: with your double crown (?))!
en (6) Be complete (?), please, Re!
en Be bright, please, Re, with [your] crown of Lower Egypt.
en [Mayest thou be stronger amongst] them (7) than the (other) gods.
en Mayest thou come forth cleansed [on the Waret-waters of the horizon] (8) as the perfect calf, which is within the horns of Mehetweret,
en (thou) Bull of [his] Uraei, (9) who are coming forth as his fire, [he being high in his mi]ght within [his?] Udjat-eye.
en The Osiris, Count (10) and Prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Aquaintance of the Nezu-King, who is lov[ing him, a Great-one in his office], (11) a Great-one in his Dignity, a Dignitary at the front of the subjects (rekhit), Overseer of the Prophets of the Gods of Upper Egypt, Overseer (12) of the Whole of Upper Egypt (ı͗mjrʾ šmꜥt mı͗ ḳṭ=ś), High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet, true of voice, son of the Overseer of the Chamberlains of the God’s Adoratrix, Pabasa, true of voice, (13) his mother is the noble Lady of the House I[ri]-Imen-nefer, true of voice, he has removed the storm (14) at your path, Re-Horakhty,
en having made your boat to be lifted, which was lifted by [your] followers.
en (15) Mayest thou save the Count and prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Aquaintance of the Nezu-King, who is loving him, (16) [Ov]erseer of the Prophets of the Gods of Upper Egypt, Overseer of the Whole of Upper Egypt, High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet (17) [true of voice], from all evil things.
en Hail to thee, Lord of the Gods, who lights up [the duat], (18) with [his eye, Osiris]-Sokar, who is in Ipetsut.
(11) |
en Shine, please, [Re, with/in] your [two eyes (?)] (or: with your double crown (?))! |
||
(12) |
en (6) Be complete (?), please, Re! |
||
(13) |
en Be bright, please, Re, with [your] crown of Lower Egypt. |
||
(14) |
en [Mayest thou be stronger amongst] them (7) than the (other) gods. |
||
(15) |
en Mayest thou come forth cleansed [on the Waret-waters of the horizon] (8) as the perfect calf, which is within the horns of Mehetweret, |
||
(16) |
en (thou) Bull of [his] Uraei, (9) who are coming forth as his fire, [he being high in his mi]ght within [his?] Udjat-eye. |
||
(17) |
[j]⸢w⸣ Wsjr r[pꜥ] 10 ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ(.tj) n(.j)-mr(w.t) rḫ-nsw-mꜣꜥ ⸢mri̯⸣ =⸢f⸣ [wr] [m] [jꜣw.t] [=f] 11 ꜥꜣ m sꜥḥ =f sr m-ḥꜣ.t rḫ.yt (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥm.PL-nṯr-⸢n(.w)⸣-nṯr.PL-Tꜣ-Šmꜥ.w (j)m(.j)-r(ʾ)-Šmꜥ.t-mj-qd=s 12 jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-BꜢst.t mꜣꜥ{.t}-ḫrw zꜣ (j)m(.j)-r(ʾ)-jm.j-ḫnt-dꜣw.t-nṯr P(ꜣ)-bꜣ-sꜣ mꜣꜥ{.t}-ḫrw 13 mw.t =f nb(.t)-pr šps(.t) Jmn-⸢jri̯⸣-nfr mꜣꜥ.t-ḫrw ḫsr.n =f šnꜥ 14 m wꜣ.t.PL =k Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj |
en The Osiris, Count (10) and Prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Aquaintance of the Nezu-King, who is lov[ing him, a Great-one in his office], (11) a Great-one in his Dignity, a Dignitary at the front of the subjects (rekhit), Overseer of the Prophets of the Gods of Upper Egypt, Overseer (12) of the Whole of Upper Egypt (ı͗mjrʾ šmꜥt mı͗ ḳṭ=ś), High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet, true of voice, son of the Overseer of the Chamberlains of the God’s Adoratrix, Pabasa, true of voice, (13) his mother is the noble Lady of the House I[ri]-Imen-nefer, true of voice, he has removed the storm (14) at your path, Re-Horakhty, |
|
(18) |
en having made your boat to be lifted, which was lifted by [your] followers. |
||
(19) |
en (15) Mayest thou save the Count and prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Aquaintance of the Nezu-King, who is loving him, (16) [Ov]erseer of the Prophets of the Gods of Upper Egypt, Overseer of the Whole of Upper Egypt, High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet (17) [true of voice], from all evil things. |
||
(20) |
en Hail to thee, Lord of the Gods, who lights up [the duat], (18) with [his eye, Osiris]-Sokar, who is in Ipetsut. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Grabstele mit Sonnenhymnus, 2. Tagesstunde" (Text-ID HR5BRTRJYZDRXLXJFEZN7OIXVY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HR5BRTRJYZDRXLXJFEZN7OIXVY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HR5BRTRJYZDRXLXJFEZN7OIXVY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.