جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص HTUVUY2IBNFNRHO3G6W4JUEHKQ

linke Schmalseite (Betrachterperspektive) 16 kurze Textzeilen; Hieroglyphen zur Vorderseite hin orientiert

linke Schmalseite (Betrachterperspektive) 16 kurze Textzeilen; Hieroglyphen zur Vorderseite hin orientiert

de
Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!
de
Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!
de
Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres!
de
Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!
de
[Besprich für mich] in/mit deinem Namen!

šni̯ n =j B.7 [m] ḥkꜣ.w ⸢⸮n?⸣ 1,5Q ⸮Rꜥw?

de
Beschwöre für mich [mit der] Magie (?) des Re (?)!
de
Besprich für mich [mit] deinen Zaubersprüchen!

šdi̯ [n] =j B.9 [m] [šd] qmꜣ.n =k

de
Rezitiere [für] mich [mit den Rezitationen], die du erschaffen hast.
de
[Das sind die] ⸢kunstfertigen Sprüchen⸣ [, die in] deinem Mund [sind],
die [dir dein (Groß)vater Ge]b anvertraut hat,
die dir deine Mutter Isis gegeben hat,
die dir die Majestät des Vorstehers-von-Letopolis gelehrt hat,
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Horusstelentext A" (معرف النص HTUVUY2IBNFNRHO3G6W4JUEHKQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HTUVUY2IBNFNRHO3G6W4JUEHKQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)