جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص HTWYHPUZ5VAVHMOO2VNMUTDBLY

fr
C'est le scribe parfait, ...?..., qui établit les chemins pour ses citoyens (?), comme son protecteur (?), le médecin parfait qu'a fait Isis pour son frère Osiris, la protection des citoyens glorieux dans sa ville, l'unique d'Horus(?), [serviteur] d'Amon, son aimé, Amenhotep, justifié.


    "göttliche" Randzeile

    "göttliche" Randzeile
     
     

     
     




    DEB 45
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schreiber des Königs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    vordem, früher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    die Städter; die Bürger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    title
    de
    Arzt

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    die Städter; die Bürger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    verklärt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
C'est le scribe parfait, ...?..., qui établit les chemins pour ses citoyens (?), comme son protecteur (?), le médecin parfait qu'a fait Isis pour son frère Osiris, la protection des citoyens glorieux dans sa ville, l'unique d'Horus(?), [serviteur] d'Amon, son aimé, Amenhotep, justifié.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "colonne latérale gauche" (معرف النص HTWYHPUZ5VAVHMOO2VNMUTDBLY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HTWYHPUZ5VAVHMOO2VNMUTDBLY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)