Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Bezirk

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr




    f.17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Schutz des Horus sind die Namen seines Vaters in dessen Kultbildnissen in seinen Gauen.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trauer; Klage

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geschrei

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Schutz des Horus sind das Wehklagen seiner Mutter (d.h. liegt im ...) und das Gebrüll/Geschrei seiner beiden Geschwister.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    f.18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umgeben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Schutz des Horus ist sein individueller Name – die Götter wenden sich ihm zu und 〈bereiten〉 seinen Schutz.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).


    verb_4-inf
    de erwachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Wache auf, (oh) Horus!


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern; gefestigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Dein Schutz ist bleibend.


    verb_caus_3-lit
    de schön machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    f.19
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest du das Gesicht deiner Mutter 〈Isis〉 aufmuntern (wörtl.: verschönern).


    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de hochheben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de erfreuen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trauer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Worte des Horus werden die Herzen erheben, indem er die, die 〈in〉 Trauer/Trübsal war, beruhigt.

  (71)

de Der Schutz des Horus sind die Namen seines Vaters in dessen Kultbildnissen in seinen Gauen.

  (72)

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).

  (73)

de Der Schutz des Horus sind das Wehklagen seiner Mutter (d.h. liegt im ...) und das Gebrüll/Geschrei seiner beiden Geschwister.

  (74)

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).

  (75)

de Der Schutz des Horus ist sein individueller Name – die Götter wenden sich ihm zu und 〈bereiten〉 seinen Schutz.

  (76)

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).

  (77)

de Wache auf, (oh) Horus!

  (78)

de Dein Schutz ist bleibend.

  (79)

de Mögest du das Gesicht deiner Mutter 〈Isis〉 aufmuntern (wörtl.: verschönern).

  (80)

de Die Worte des Horus werden die Herzen erheben, indem er die, die 〈in〉 Trauer/Trübsal war, beruhigt.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)