Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE
de Bringen ... veranlassen, dass [---] hell wird/leuchtet (?) [---] Vögel.
de Bringt ihr [---] ... (?) als geliebter/s (?) diese Pflanze! (???)
de Bekleidet sie doch mit neuem [---] mit/als(?) ... von ... ! (???)
de So will ich ihr (die Amulette) ‚Wohlbefinden‘ und ‚Gesundheit‘ geben, die ich selbst getragen habe, die an(?) (meinem) Körper, d.h. meinen Schultern, gewesen waren und [meinen] oberen Wirbelsäulenbereich bedeckten, um Schutz der Gesundheit (oder: Schutz und Gesundheit) zu bereiten [für] NN, den NN geboren hat.
de (Das ist das) Vorbeiziehen (scil.: des Übels?) an(?) dir, so wie die Wolken vorbeiziehen an [---] [an] diesem [Tag], dem Morgen des Jahres (?).
de Sie mögen zuschlagen. (?)
de Sie mögen zu mir kommen [---] wie das Gefieder [---] Vögel.
de Alle/jede [---] töten [---] ihre Körper [---] sie mich.
de Ich schlafe / will schlafen, während [mein] Herz [---]
de [---] Zeit des Ausreißens des Herzens [---] Spruch gegen einen [---] aus Ton, was vomn meinem Herzen zurückgehalten wird (?; oder: was zu meinem Herzen eilt).
(131) |
de Bringen ... veranlassen, dass [---] hell wird/leuchtet (?) [---] Vögel. |
||
(132) |
de Bringt ihr [---] ... (?) als geliebter/s (?) diese Pflanze! (???) |
||
(133) |
de Bekleidet sie doch mit neuem [---] mit/als(?) ... von ... ! (???) |
||
(134) |
de So will ich ihr (die Amulette) ‚Wohlbefinden‘ und ‚Gesundheit‘ geben, die ich selbst getragen habe, die an(?) (meinem) Körper, d.h. meinen Schultern, gewesen waren und [meinen] oberen Wirbelsäulenbereich bedeckten, um Schutz der Gesundheit (oder: Schutz und Gesundheit) zu bereiten [für] NN, den NN geboren hat. |
||
(135) |
de (Das ist das) Vorbeiziehen (scil.: des Übels?) an(?) dir, so wie die Wolken vorbeiziehen an [---] [an] diesem [Tag], dem Morgen des Jahres (?). |
||
(136) |
de Sie mögen zuschlagen. (?) |
||
(137) |
de Sie mögen zu mir kommen [---] wie das Gefieder [---] Vögel. |
||
(138) |
de Alle/jede [---] töten [---] ihre Körper [---] sie mich. |
||
(139) |
de Ich schlafe / will schlafen, während [mein] Herz [---] |
||
(140) |
de [---] Zeit des Ausreißens des Herzens [---] Spruch gegen einen [---] aus Ton, was vomn meinem Herzen zurückgehalten wird (?; oder: was zu meinem Herzen eilt). |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Magische Sprüche zum Erwerb von Gunst, Heilzauber, Schutzzauber" (Text ID IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).