Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM

titre SAT 19, 1a k(y)

fr
Autre formule:
SAT 19, 1b

1 SAT 19, 1b ḏd mdw.PL

fr
Paroles à dire:
fr
Salut à toi Sekhmet Bastet celle qui présente l'Ennéade!
SAT 19, 3
fr
la porteuse de la parure de plumes,
SAT 19, 4a/5a

SAT 19, 4a/5a nb.t jns.j ḥn.wt ḥḏ.t dšr.t

fr
la dame de l'étoffe rouge, la maîtresse de la couronne blanche et de la couronne rouge,
SAT 19, 6

SAT 19, 6 wꜥ.t 2 ḥr.j(.t) tp jtj =s

fr
l’unique, l’uraeus de son père.

SAT 19, 7 nn ḫpr nṯr.PL ḥr-tp =s

fr
Aucun dieu n’adviendra au-dessus d’elle.
SAT 19, 8
fr
Celle à la magie grandiose dans la barque des millions,
SAT 19, 9

SAT 19, 9 ḏsr[.t] ḫꜥ(.w) m s.t 3 sgr

fr
celle aux apparitions prestigieuses dans la place du silence,

SAT 19, 10 mw.t n Pꜣ~šꜣ~kꜣ~nꜣ~zꜣ

fr
la mère de Pachakanasa,





    titre
     
     

     
     



    SAT 19, 1a

    SAT 19, 1a
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Autre formule:





    1
     
     

     
     



    SAT 19, 1b

    SAT 19, 1b
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Paroles à dire:



    SAT 19, 2a-b

    SAT 19, 2a-b
     
     

     
     


    verb
    de
    grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Bastet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Salut à toi Sekhmet Bastet celle qui présente l'Ennéade!



    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Kleidung) tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder; Wedel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la porteuse de la parure de plumes,



    SAT 19, 4a/5a

    SAT 19, 4a/5a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff; hellrote Binden

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Rote (Krone von U.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la dame de l'étoffe rouge, la maîtresse de la couronne blanche et de la couronne rouge,



    SAT 19, 6

    SAT 19, 6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Einzige (Uräusschlange)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über; befindlich auf; oberer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
l’unique, l’uraeus de son père.



    SAT 19, 7

    SAT 19, 7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf; zugunsten von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Aucun dieu n’adviendra au-dessus d’elle.



    SAT 19, 8

    SAT 19, 8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Uräusschlange)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Million

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Celle à la magie grandiose dans la barque des millions,



    SAT 19, 9

    SAT 19, 9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    heilig sein; prächtig sein; prächtig machen; weihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufgang (der Gestirne); Erscheinen (der Götter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stille; Schweigen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
celle aux apparitions prestigieuses dans la place du silence,



    SAT 19, 10

    SAT 19, 10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen





    Pꜣ~šꜣ~kꜣ~nꜣ~zꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
la mère de Pachakanasa,
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, phrases du texte "Tb_164" (Identifiant de texte IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)