Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IYIMRYVFK5E3VLXSGKF6NEI7GQ

Szenentitel:1 mꜣꜣ spr ḥꜥw Rest zerstört

de
Das Betrachten des Ankommens der Flotte ...

Szenentitel:2 jnn!.w n =f m nʾ.PL.t =f n.t šmꜥ.w Rest zerstört

de
... die gebrachten [Sachen] zu ihm aus seinen Dörfern Ober- [und Unter]ägyptens...

Szenentitel:3 Beginn zerstört (j)m(.j)-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-nsw.t Szenentitel:4 ẖrj-tp-nsw.t (j)m(.j)-rʾ-ḥw.t-wr.t Szenentitel:5 (j)m(.j)-rʾ-zš.wj-n-sḫmḫ-jb Szenentitel:6 ꜥnḫ-m-ꜥ-Ḥr.w rn+ =f +nfr Szenentitel:7 Z[zj]

de
... Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle, Vorsteher der beiden Teiche des Vergnügens Anch-em-a-Hor, sein Kosename ist Zezi.

Szenenbeischriften:1 sms.w-wḫr.t

de
Ein Ältester der Werft.

Szenenbeischriften:2 Beginn zerstört nw n jwꜣ

de
[Nimm o.ä.] diese (Stricke o.ä.) für das Rind!

Szenenbeischriften:3 Zzj

de
Zezi.


    Szenentitel:1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach, kommen zu

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Das Betrachten des Ankommens der Flotte ...


    Szenentitel:2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    liefern

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
... die gebrachten [Sachen] zu ihm aus seinen Dörfern Ober- [und Unter]ägyptens...


    Szenentitel:3
     
     

     
     


    Beginn zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL


    Szenentitel:4
     
     

     
     

    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der großen Halle

    (unspecified)
    TITL


    Szenentitel:5
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der beiden Teiche des Vergnügens

    (unspecified)
    TITL


    Szenentitel:6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Anch-em-a-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    +nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Szenentitel:7
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
... Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle, Vorsteher der beiden Teiche des Vergnügens Anch-em-a-Hor, sein Kosename ist Zezi.


    Szenenbeischriften:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ältester der Werft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Ältester der Werft.


    Szenenbeischriften:2
     
     

     
     


    Beginn zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Nimm o.ä.] diese (Stricke o.ä.) für das Rind!


    Szenenbeischriften:3
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Zezi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "separater Block" (Text-ID IYIMRYVFK5E3VLXSGKF6NEI7GQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IYIMRYVFK5E3VLXSGKF6NEI7GQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)