Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY
de Daraufhin wurde veranlasst, dass für ihn bereit standen 2 (Fluss)schiffe mit ihren Mannschaften.
de Kommen war es, was Djedi (selbst) tat, stromabwärts in dem Transportschiff, in dem (auch) der Königssohn Djedefhor war.
de Nachdem er nun zur Residenz gelangt war, eintreten war es, was der Königssohn Djedefhor tat, um der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheops𓍺, gerechtfertigt, zu berichten.
de Da sagte der Königssohn, Djedefhor:
de "O Herrscher, möge er leben heil und gesund sein, mein Herr. Ich habe Djedi gebracht."
de Da sagte seine Majestät:
de "Geh und hol ihn mir!"
de Sich begeben war es, was seine Majestät tat, zur Empfangshalle des Palastes LHG.
de Da wurde Djedi zu ihm herbeigeführt
(201) |
de Daraufhin wurde veranlasst, dass für ihn bereit standen 2 (Fluss)schiffe mit ihren Mannschaften. |
||
(202) |
de Kommen war es, was Djedi (selbst) tat, stromabwärts in dem Transportschiff, in dem (auch) der Königssohn Djedefhor war. |
||
(203) |
de Nachdem er nun zur Residenz gelangt war, eintreten war es, was der Königssohn Djedefhor tat, um der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheops𓍺, gerechtfertigt, zu berichten. |
||
(204) |
de Da sagte der Königssohn, Djedefhor: |
||
(205) |
de "O Herrscher, möge er leben heil und gesund sein, mein Herr. Ich habe Djedi gebracht." |
||
(206) |
de Da sagte seine Majestät: |
||
(207) |
de "Geh und hol ihn mir!" |
||
(208) |
de Sich begeben war es, was seine Majestät tat, zur Empfangshalle des Palastes LHG. |
||
(209) |
de Da wurde Djedi zu ihm herbeigeführt |
||
(210) |
de und da sagte seine Majestät: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Erzählungen des pWestcar" (Text-ID J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.