Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU

de
(Denn) dieser Herrscher von Retenu ließ mich viele Missionen als Befehlshaber seines Heeres ausführen.
de
Jedes Fremdland, gegen das ich vorging, ich machte meinen Vorstoß in es, (so daß) es von 〈seinen〉 Weiden und seinen Brunnen vertrieben worden war.
de
Ich erbeutete sein Vieh (und) ich holte (mir) seine Sippen, 〈ich〉 nahm ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihm (und zwar) mit meiner Armkraft (und) mit meinem Bogen, mit meinen Schritten (und) meinen vortrefflichen Plänen.
de
(Ich) war ruhmvoll in seinem Herzen (und) er liebte mich, (weil) er meine Überlegenheit kennengelernt hatte.
de
Er setzte mich an die Spitze seiner Kinder, (weil) er die Tüchtigkeit meiner Arme gesehen hatte.
de
Kommen eines Kriegers von Retenu, (indem) er mich in meinem Zelt herausforderte.
de
Ein Einzelkämpfer ist er, nicht gibt es seinen Zweiten, (denn) er hatte es (das Land) gänzlich bezwungen.
de
(Weil) er meinte, mich berauben zu können, sagte er, (daß) er mit mir kämpfen wolle.
de
Unter dem Ratschlag seines Stammes plante er, mein Vieh zu erbeuten.
de
Jener Herrscher, er hielt mit mir Rat (und) ich sagte: "Ich kenne ihn nicht!"

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen




    100
     
     

     
     

    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Auftrag, Mission

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg




    101
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) dieser Herrscher von Retenu ließ mich viele Missionen als Befehlshaber seines Heeres ausführen.

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gegen (Personen/Länder)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Angriff, Vorstoß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    102
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    von ... her

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Futterkraut, Weide

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Jedes Fremdland, gegen das ich vorging, ich machte meinen Vorstoß in es, (so daß) es von 〈seinen〉 Weiden und seinen Brunnen vertrieben worden war.




    103
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Angehörige (eines Hausverbandes), Sippe

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f




    104
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Nahrung, Vorräte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    schlachten, erschlagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.f


    Koch 45

    Koch 45
     
     

     
     




    105
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bogen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Ich erbeutete sein Vieh (und) ich holte (mir) seine Sippen, 〈ich〉 nahm ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihm (und zwar) mit meiner Armkraft (und) mit meinem Bogen, mit meinen Schritten (und) meinen vortrefflichen Plänen.

    verb_2-lit
    de
    herrlich sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    107
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_2-lit
    de
    erkennen, kennenlernen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Überlegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
(Ich) war ruhmvoll in seinem Herzen (und) er liebte mich, (weil) er meine Überlegenheit kennengelernt hatte.

    verb_irr
    de
    (jmd) einsetzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg




    108
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg




    ={j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tüchtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    109
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Er setzte mich an die Spitze seiner Kinder, (weil) er die Tüchtigkeit meiner Arme gesehen hatte.


    Koch 46

    Koch 46
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    herausfordern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg




    110
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Zelt

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Kommen eines Kriegers von Retenu, (indem) er mich in meinem Zelt herausforderte.

    substantive_masc
    de
    Einzelkämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Zweiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    beherrschen, bezwingen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    111
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    ganz

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein Einzelkämpfer ist er, nicht gibt es seinen Zweiten, (denn) er hatte es (das Land) gänzlich bezwungen.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    planen, meinen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    112
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    berauben

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
(Weil) er meinte, mich berauben zu können, sagte er, (daß) er mit mir kämpfen wolle.

    verb_3-inf
    de
    beabsichtigen, planen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    113
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Stamm

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Unter dem Ratschlag seines Stammes plante er, mein Vieh zu erbeuten.


    Koch 47

    Koch 47
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_4-lit
    de
    (sich) beraten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    114
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Jener Herrscher, er hielt mit mir Rat (und) ich sagte: "Ich kenne ihn nicht!"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)