Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU
de Meine Füße liefen davon.
de Mein Herz führte mich (fort).
de (Und) der Gott, der diese Flucht bestimmt hatte, zog mich (fort).
de Ich war doch (auch) früher nicht überheblich!
de (Denn) ein (Ehr)fürchtiger ist der Mann, der sein Land kennt!
de Hat (doch) Re die (Ehr)furcht vor dir überall im Lande (Ägypten) verbreitet (und) das Erschrecken vor Dir in jedem Fremdland.
de Sei ich in der Residenz (oder) sei ich an diesem Orte, Du bist (es doch), der diesen Horizont bedeckt!
de Um deinetwillen geht die Sonne auf!
de Das Wasser im Flusse, es wird getrunken, (wenn) Du (es) willst!
de Die Luft im Himmel, sie wird geatmet, (wenn) Du (es) sagst!
(241) |
de Meine Füße liefen davon. |
||
(242) |
de Mein Herz führte mich (fort). |
||
(243) |
de (Und) der Gott, der diese Flucht bestimmt hatte, zog mich (fort). |
||
(244) |
de Ich war doch (auch) früher nicht überheblich! |
||
(245) |
de (Denn) ein (Ehr)fürchtiger ist der Mann, der sein Land kennt! |
||
(246) |
de Hat (doch) Re die (Ehr)furcht vor dir überall im Lande (Ägypten) verbreitet (und) das Erschrecken vor Dir in jedem Fremdland. |
||
(247) |
de Sei ich in der Residenz (oder) sei ich an diesem Orte, Du bist (es doch), der diesen Horizont bedeckt! |
||
(248) |
de Um deinetwillen geht die Sonne auf! |
||
(249) |
de Das Wasser im Flusse, es wird getrunken, (wenn) Du (es) willst! |
||
(250) |
de Die Luft im Himmel, sie wird geatmet, (wenn) Du (es) sagst! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.