جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص JL25GJPFCZCDFF2EVIKKV2RJAM

x+1 Zeilenanfang verloren =⸢f⸣ r tꜣ m[t]⸢k⸣ṱ ⸢⸮_?⸣ Rest der Zeile verloren

de
[... ...] er [...] zum Lager ..[... ...]

x+2 Zeilenanfang verloren smḥ wnmj ⸢n.ı͗m⸣ =⸢f⸣ Spatium

de
[... ...] links und rechts von ihm (bzw. davon).

Rest der Zeile verloren x+3 Zeilenanfang verloren [⸮ı͗w?] =⸮f? wn _.ṱ

de
[... ... indem(?)] er(?) ...
de
Mein großer Herr!

wn-nꜣ.w-ı͗w Rest der Zeile verloren x+4 Zeilenanfang verloren

de
Es war [... ...]

Spatium md =j ḏd pꜣ r⸢⸮ms?⸣ Rest der Zeile verloren x+5 Zeilenanfang verloren

de
Ich sprach folgendermaßen: Das Rhops-Schiff [...]
de
"Möge Amyrtaios gebracht werden!"

ḏꜣ[ḏj] Rest der Zeile verloren

de
[... ...] li[ef ...]

x+6 Zeilenanfang verloren pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb

de
[... ...] Pharao.
de
Pharao sprach zu ihm:


    x+1
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Lager (= mtgṱ)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ...] er [...] zum Lager ..[... ...]


    x+2
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    linke Seite, links

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    rechts

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Spatium
     
     

     
     
de
[... ...] links und rechts von ihm (bzw. davon).


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     


    x+3
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     


    [⸮ı͗w?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    wn
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de
    [Endung am sḏm=f] (rein graphisches Phänomen)

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
[... ... indem(?)] er(?) ...

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Mein großer Herr!

    particle
    de
    [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     


    x+4
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     
de
Es war [... ...]


    Spatium
     
     

     
     

    verb
    de
    sprechen, reden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    ein Schiff, Rhops-Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     


    x+5
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     
de
Ich sprach folgendermaßen: Das Rhops-Schiff [...]

    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    person_name
    de
    ["Amun ist es, der ihn gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
"Möge Amyrtaios gebracht werden!"

    verb
    de
    laufen (= ḏḏj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ...] li[ef ...]


    x+6
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
[... ...] Pharao.

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
Pharao sprach zu ihm:
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، جمل النص "Berlin P 15682 Verso (Serpot-Fragment)" (معرف النص JL25GJPFCZCDFF2EVIKKV2RJAM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JL25GJPFCZCDFF2EVIKKV2RJAM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)