Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE



    address col.
     
     

     
     

    title
    de Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nehy-eni

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-i

    (unspecified)
    PERSN

de Der Diener der Stiftung Nehyeni spricht zu dem Tempelvorsteher(?) Hori:



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de der von Schedet (Sobek)

    (unspecified)
    N


    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der inmitten von Schedet ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sesostris' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Sobek, der von Schedet, (durch) den Horus, der inmitten von Schedet ist, (durch) den König von Ober-und Unterägypten Sesostris II., der gerechtfertigt ist und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) es wünscht.


    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg


    6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    7
     
     

     
     

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., weil man zu dem Diener (=mir) ausgesandt hat betreffs des Wohlergehens des Herrn, l.h.g. und weil das Herz des Dieners (=von mir) froh ist, wenn es vom Wohlergehen des Herrn, l.h.g. hört.


    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bezüglich

    (unspecified)
    PTCL


    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de sich bewegen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Revier

    (unspecified)
    N.m:sg


    unklares Zeichen
     
     

     
     

de Eine Mitteilung das Gleiche betreffend, (nämlich) daß der Herr, l.h.g. sich zum See (des ?) hinbegeben wird.



    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de mitteilen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    11
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de so

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    Lücke
     
     

     
     

de Der Diener (=ich) hat ausgesandt, darüber Mitteilung zu machen, so daß mir gegeben werden 20 Scheffel oberägyptische Gerste, .... Herr, l.h.g. ....



    13
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de so

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     


    14
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Lücke
     
     

     
     


    15
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de So ... deswegen ... über das Veranlassen(?), daß man Acht(?) darauf gibt ...



    16
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    ẖr.w
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸮gnn?
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ḫft
     
     

    (unspecified)

de ... Scheffel ...


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V


    ⸮wm?
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸮2?
     
     

    (unspecified)



    unklares Zeichen
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    18
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    unlesbare Zeichenreste
     
     

     
     


    19
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    snb.tj
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de legen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    pꜣy
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    21
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    unverständliche Einzelzeichen
     
     

     
     


    22
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wägen

    Rel.form.gem.sgm.1sg
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Lücke
     
     

     
     

de Wenn er kommt(?) ... was gelegt ist zu dem ... [Herrn], l.h.g., ... , welches(?) ich abwog darin/davon.



    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     


    24
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gesamtabrechnung

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    Lücke
     
     

     
     


    25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind (?)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    26
     
     

     
     

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Betrübter (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    j[_]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de Eine Mitteilung wie folgt: ... die Totalsumme, die machte ... dein Feind (?) im Acker .. durch/von einem Betrübten (?) ...



    27
     
     

     
     

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Und grüße ...

  (1)

de Der Diener der Stiftung Nehyeni spricht zu dem Tempelvorsteher(?) Hori:

  (2)

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Sobek, der von Schedet, (durch) den Horus, der inmitten von Schedet ist, (durch) den König von Ober-und Unterägypten Sesostris II., der gerechtfertigt ist und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) es wünscht.

  (3)

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., weil man zu dem Diener (=mir) ausgesandt hat betreffs des Wohlergehens des Herrn, l.h.g. und weil das Herz des Dieners (=von mir) froh ist, wenn es vom Wohlergehen des Herrn, l.h.g. hört.

  (4)

de Eine Mitteilung das Gleiche betreffend, (nämlich) daß der Herr, l.h.g. sich zum See (des ?) hinbegeben wird.

  (5)

de Der Diener (=ich) hat ausgesandt, darüber Mitteilung zu machen, so daß mir gegeben werden 20 Scheffel oberägyptische Gerste, .... Herr, l.h.g. ....

  (6)

13 kꜣ Lücke 14 r =s Lücke 15 ḥr [rḏi̯.t] ⸢ḏi̯⸣.tw ḥr Zeichenreste Lücke

de So ... deswegen ... über das Veranlassen(?), daß man Acht(?) darauf gibt ...

  (7)

16 Zeichenreste ẖr.w =f ḥqꜣ.t ⸮gnn? Lücke 17 Lücke ḫft

de ... Scheffel ...

  (8)

jw =f jwi̯ ⸮wm? ⸮ḥqꜣ.t? ⸮2? unklares Zeichen Lücke 18 Lücke unlesbare Zeichenreste 19 Lücke snb.tj dd.tw n pꜣ Lücke 20 Lücke ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy Lücke 21 Lücke unverständliche Einzelzeichen 22 ḫꜣꜣ =j j:m =s Lücke

de Wenn er kommt(?) ... was gelegt ist zu dem ... [Herrn], l.h.g., ... , welches(?) ich abwog darin/davon.

  (9)

23 swḏꜣ-jb r-n.tt Lücke 24 dmd.yt jri̯.t.n Lücke 25 ḫft(.j) =k m ꜣḥ.t Lücke 26 m-ꜥ jnd j[_] Lücke

de Eine Mitteilung wie folgt: ... die Totalsumme, die machte ... dein Feind (?) im Acker .. durch/von einem Betrübten (?) ...

  (10)

27 ḥnꜥ nḏ ḫr.t Lücke

de Und grüße ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief des Nehyeni an den Tempelvorsteher Hori" (Text-ID JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)