Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY

de
Die Götterneunheit hat dich empfangen,
de
dein Landepflock ist in Theben festgemacht,

pr-nsw (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) s[__] rto x+1,7 = Condon 87,1,7 [•] ⸢grḥ⸣

de
der Palast - LHG - ist [---]. ❡
de
Sei gepriesen, der (du) die Ordnung liebst und das Chaos hasst!
de
Du hast veranlasst, dass die Gerechtigkeit jegliches Unrecht vertreibt (?). ❡
de
[Hoch]zeiten sind in Ägypten angebrochen!
de
Alle Länder sind in Fest(stimmung).

rto x+1,9 = Condon 87,1,9 [___].PL ḥr {•} ⸢ꜥš⸣w =w r-ḏr.w ⸮[m]? ⸢rn⸣ =⸢k⸣

de
Die [---]-Instrumente (?) rufen sie alle (?) [in (?)] deinem Namen (herbei?).

Jp.t-wr.t ms[.t-nṯr.PL] rto x+1,10 = Condon 87,1,10 [___] ⸢wp⸣.wt [jw] =[s] [ḥr] ḏd [m] =s ⸢j⸣[w] =[w] [ḥr] šsp m ꜥ.wj.DU =w pꜣ zꜣ-Rꜥ rto x+2,1 = Condon 87,2,1 jw =k r Rest der Zeile zerstört

de
Ipet die Große, die Gebärer[in der Götter], [---] die Menge, [während sie (die Göttin) mit] ihrem Munde spricht, (und) wä[hrend sie (die Menge)] (dies) mit (offenen) Armen annimmt (?), o Sohn des Re, indem du zu [---]

Satzanfang zerstört rto x+2,2 = Condon 87,2,2 sj.ṱ n ḥr ⸢=k⸣

de
[---] geht/wird geleitet vor dein Antlitz.

    verb_3-lit
    de
    empfangen, annehmen, akzeptieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Die Götterneunheit hat dich empfangen,

    substantive_fem
    de
    Landepflock

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
dein Landepflock ist in Theben festgemacht,

    substantive_masc
    de
    Königshaus; Königspalast; königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ




    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    rto x+1,7 = Condon 87,1,7
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ende

    (unspecified)
    (undefined)
de
der Palast - LHG - ist [---]. ❡

    adjective
    de
    gepriesen

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht; Böses; Chaos

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Sei gepriesen, der (du) die Ordnung liebst und das Chaos hasst!

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    rto x+1,8 = Condon 87,1,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beseitigen; vertreiben

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    undefined
    de
    Ende

    (unspecified)
    (undefined)
de
Du hast veranlasst, dass die Gerechtigkeit jegliches Unrecht vertreibt (?). ❡

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
[Hoch]zeiten sind in Ägypten angebrochen!

    substantive_masc
    de
    die ganze Erde ("Länder")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feststimmung

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Alle Länder sind in Fest(stimmung).




    rto x+1,9 = Condon 87,1,9
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    {•}
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Die [---]-Instrumente (?) rufen sie alle (?) [in (?)] deinem Namen (herbei?).

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    epith_god
    de
    die die Götter gebiert

    (unspecified)
    DIVN




    rto x+1,10 = Condon 87,1,10
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Angehörige des Haushalts

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    annehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    o

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    rto x+2,1 = Condon 87,2,1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ipet die Große, die Gebärer[in der Götter], [---] die Menge, [während sie (die Göttin) mit] ihrem Munde spricht, (und) wä[hrend sie (die Menge)] (dies) mit (offenen) Armen annimmt (?), o Sohn des Re, indem du zu [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto x+2,2 = Condon 87,2,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen; führen

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] geht/wird geleitet vor dein Antlitz.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Hymnen auf Ramses VI. und VII." (Text-ID JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)