Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA
en Horus 𓉘Ankh-mesut𓊂.
en Aller Schutz und alles Leben sind um ihn herum.
en
May Wadjet give every life, stability and power to your nose, o perfect god,
King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, beloved of Montu, Lord of Thebes,
son of Re 𓍹Sesostris𓍺, 〈who lives〉 like Re forever.
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed,
whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised,
one great of incense in the royal palace,
overseer of infantry, overseer of recruits,
the high general Dedu-(antef), 〈son of〉 Redisebek (?).
(1) |
|
querrechteckige Platte, bestehend aus Königstitulatur (rechts) und Text (links) |
|
(2) |
en Horus 𓉘Ankh-mesut𓊂. |
||
(3) |
en Aller Schutz und alles Leben sind um ihn herum. |
||
(4) |
en
May Wadjet give every life, stability and power to your nose, o perfect god, |
||
(5) |
in waagerechten Zeilen 6 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ 7 wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫ.yt 8 jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ〈.wj〉 =f 9 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 10 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f 11 s.t =f jri̯ ḥss.t ḥs{n} sw wr-jd(.t) m pr-nswt (j)m(.j)-rʾ-mnf(ꜣ).t 12 (j)m(.j)-rʾ-ḥwn.w-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ-wr Rḏi̯-⸮Sbk? 〈zꜣ〉 Dd.w-[J]n[i̯-jt=f] |
en
Hereditary noble and local prince, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)" (Text-ID JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.