Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ
de Worte-Sprechen:
de ...(?) dich, Pepi Neferkare, dreh dich um, Pepi Neferkare!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Horus!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Seth!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Osiris!
de Ein Königsopfer in allen deinen Würden.
de Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der ḫsdḏ-Schurz.
de Mögest 〈du〉 mit deinen Sandalen gehen, mögest 〈du〉 ein Rind schlachten, mögest du in der Wꜣḏ-ꜥn-Barke fahren in allen deinen Würdezeichen, an allen deinen Plätzen.
de Dein Lotosknospen-Szepter ist an der Spitze der Lebenden, dein Stab ist an der Spitze der Verklärten, wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist, wie Anedjti, der an der Spitze der östlichen Gaue ist.
(1) |
218c N/F/Ne V 37 = 537 ḏ(d)-mdw |
de Worte-Sprechen: |
|
(2) |
de ...(?) dich, Pepi Neferkare, dreh dich um, Pepi Neferkare! |
||
(3) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Horus! |
||
(4) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Seth! |
||
(5) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Osiris! |
||
(6) |
219a N/F/Ne V 39 = 539 ḥtp-ḏi̯-nzw m sꜥḥ.PL =k nb |
de Ein Königsopfer in allen deinen Würden. |
|
(7) |
de Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der ḫsdḏ-Schurz. |
||
(8) |
de Mögest 〈du〉 mit deinen Sandalen gehen, mögest 〈du〉 ein Rind schlachten, mögest du in der Wꜣḏ-ꜥn-Barke fahren in allen deinen Würdezeichen, an allen deinen Plätzen. |
||
(9) |
de Dein Lotosknospen-Szepter ist an der Spitze der Lebenden, dein Stab ist an der Spitze der Verklärten, wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist, wie Anedjti, der an der Spitze der östlichen Gaue ist. |
||
(10) |
de Wie befriedigend ist doch dein Befinden! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 224" (Text-ID K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.