Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K5C4UEFR7JFJLJOGCJNSNOJVEY
de Deine Schwester Isis hat ⸢dich⸣ gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du dir alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen 'Großer, der untergeht'.
de Horus hat dir Seth geholt und hat {(dauern)} 〈ihn〉 dir gebeugt unter dich gegeben.
de Deine Kraft ist größer als die seine.
de Horus hat veranlaßt, daß du dir alle Götter in deinen Armen umfasst.
de Horus hat seinen Vater, der du bist, geliebt.
de [Du bist lebendig] als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in 〈Djedut〉.
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt, für den 'Herrn von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst.
de Isis kommt zu dir, jubelnd vor Liebe zu dir.
de Dein Same tritt heraus in sie, scharf als Sothis.
de Du wirst durch ihn Ach sein in seinem Namen 'Ach, der in der ḏndr.w-Barke ist'.
(11) |
de Deine Schwester Isis hat ⸢dich⸣ gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du dir alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen 'Großer, der untergeht'. |
||
(12) |
de Horus hat dir Seth geholt und hat {(dauern)} 〈ihn〉 dir gebeugt unter dich gegeben. |
||
(13) |
de Deine Kraft ist größer als die seine. |
||
(14) |
de Horus hat veranlaßt, daß du dir alle Götter in deinen Armen umfasst. |
||
(15) |
de Horus hat seinen Vater, der du bist, geliebt. |
||
(16) |
1633c Nt/F/E sup 17 = 674 [ꜥnḫ].{⸢s⸣}〈tj〉 m ꜥnḫ{k} nḏdḏd =k m {b[_]}〈Ḏd.(w)t〉 |
de [Du bist lebendig] als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in 〈Djedut〉. |
|
(17) |
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt, für den 'Herrn von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst. |
||
(18) |
de Isis kommt zu dir, jubelnd vor Liebe zu dir. |
||
(19) |
de Dein Same tritt heraus in sie, scharf als Sothis. |
||
(20) |
de Du wirst durch ihn Ach sein in seinem Namen 'Ach, der in der ḏndr.w-Barke ist'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 593" (Text-ID K5C4UEFR7JFJLJOGCJNSNOJVEY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5C4UEFR7JFJLJOGCJNSNOJVEY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5C4UEFR7JFJLJOGCJNSNOJVEY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.