Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KAOCYBD3IBHWRDU3AVVAG6UOOQ

  (1)

de Oh! Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten,

  (2)

de die Westlichen geben Dir Lobpreis, wenn Du eintrittst in die abgeschirmte Erde.

  (3)

de Die Götter, die zu den Höhlen gehören, umarmen Dich, wenn Du in den verborgenen Raum eintrittst.

  (4)

de Die Unterweltlichen machen für Dich den njnj-Gestus, denn sie sehen ihren Herrn in Dir.





    3
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh! Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten,


    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de die Westlichen (im Westen ruhende Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

de die Westlichen geben Dir Lobpreis, wenn Du eintrittst in die abgeschirmte Erde.


    gods_name
    de Die Höhlengötter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Die Götter, die zu den Höhlen gehören, umarmen Dich, wenn Du in den verborgenen Raum eintrittst.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Die Unterweltlichen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [identifizierend]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Die Unterweltlichen machen für Dich den njnj-Gestus, denn sie sehen ihren Herrn in Dir.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 03.08.2018, letzte Änderung: 12.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sätze von Text "I.1.2 Die Begrüßung in der Unterwelt" (Text-ID KAOCYBD3IBHWRDU3AVVAG6UOOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KAOCYBD3IBHWRDU3AVVAG6UOOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)