Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KCKXLITMZ5B2FHGBADZIJALXTA
de [... ... ... ...], er macht sich den Schreiber zum Freund.
de (Vers verloren)
de .... Leichen des/von Fremden, weil er doch [ein ...] ist (oder: weil er gegen ihn ... ist).
de [... ... ...] sein [...].
de Wenn er die Stunde (?) kennt [...
de Er schweigt (?) unter den Worten gegen ihn, um (es) dem Gott seiner Stadt zu berichten, weil er doch ein Verbrecher ist (oder: weil er im Unrecht ist (?)).
de [Richte] nicht [einen Mann] ... [in/von] der Ratsversammlung!
de Richte nicht einen Mann, der mächtiger ist als du!
de
Richtest du zwei Parteien (wörtl.: Männer) bei einem Streit, bist [du] parteiisch (?) [zugunsten des Mächtigen, so daß es] zu einem schändlichen/unwürdigen Fall [wird] (?),
wie das, was aus dem Mund des Antwortenden herauskommt.
de Wenn du zwei Parteien (wörtl.: Männer) im Gerichtshof richtest, dann sollst du dich hinsetzen mit deiner Hand an/vor deinem Mund.
(1) |
de [... ... ... ...], er macht sich den Schreiber zum Freund. |
||
(2) |
15,x+1bis |
de (Vers verloren) |
|
(3) |
de .... Leichen des/von Fremden, weil er doch [ein ...] ist (oder: weil er gegen ihn ... ist). |
||
(4) |
de [... ... ...] sein [...]. |
||
(5) |
de Wenn er die Stunde (?) kennt [... |
||
(6) |
de Er schweigt (?) unter den Worten gegen ihn, um (es) dem Gott seiner Stadt zu berichten, weil er doch ein Verbrecher ist (oder: weil er im Unrecht ist (?)). |
||
(7) |
de [Richte] nicht [einen Mann] ... [in/von] der Ratsversammlung! |
||
(8) |
de Richte nicht einen Mann, der mächtiger ist als du! |
||
(9) |
de
Richtest du zwei Parteien (wörtl.: Männer) bei einem Streit, bist [du] parteiisch (?) [zugunsten des Mächtigen, so daß es] zu einem schändlichen/unwürdigen Fall [wird] (?), |
||
(10) |
de Wenn du zwei Parteien (wörtl.: Männer) im Gerichtshof richtest, dann sollst du dich hinsetzen mit deiner Hand an/vor deinem Mund. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text-ID KCKXLITMZ5B2FHGBADZIJALXTA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KCKXLITMZ5B2FHGBADZIJALXTA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KCKXLITMZ5B2FHGBADZIJALXTA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.