جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KO3LXZ7SURAM7IHTRAXTHFJQEY

Isis und die sieben Skorpionen auf der rechten Seite der Statue unter der Schulter, am Ende des ersten Bildregisters (Z. 57-59, 3 Kolumnen) dann in 14 kurzen horizontalen Zeilen hinunter am Rücken (Z. 60-74) wenn die Bildregister aufhören, in weiteren 10 langen Zeilen (Z. 75-84) auf den Unterschenkeln und dem Gesäß

Isis und die sieben Skorpionen auf der rechten Seite der Statue unter der Schulter, am Ende des ersten Bildregisters (Z. 57-59, 3 Kolumnen) dann in 14 kurzen horizontalen Zeilen hinunter am Rücken (Z. 60-74) wenn die Bildregister aufhören, in weiteren 10 langen Zeilen (Z. 75-84) auf den Unterschenkeln und dem Gesäß

Bild zum Text, Darstellung der stehenden Isis, die ihre Hand über den Kopf eines vor ihr sitzenden Kindes hält; vor und hinter Isis die Namen von sechs Skorpionen. über dem Kind vor Isis

Bild zum Text, Darstellung der stehenden Isis, die ihre Hand über den Kopf eines vor ihr sitzenden Kindes hält; vor und hinter Isis die Namen von sechs Skorpionen. über dem Kind vor Isis 57.bis Ptt

de
(Name eines Skorpions:) Petet.
de
(Name eines Skorpions:) Tschetet.
hinter dem Kind, vor den Beinen der Isis

hinter dem Kind, vor den Beinen der Isis 57.ter Mꜣtt

de
(Name eines Skorpions:) Matet.
de
(Name eines Skorpions:) Mestetef.
de
(Name eines Skorpions:) Mestet.
hinter den Beinen der Isis

hinter den Beinen der Isis 57.quater Bfn(.t)

de
(Name eines Skorpions:) Befen(et).
3 Textkolumnen vor dem Gesicht der Isis

3 Textkolumnen vor dem Gesicht der Isis 57 jnk Ꜣs.t pri̯.{w}k〈w〉(j) m n(ꜣ)y.t 58 rḏi̯(.t) wj sn =j St{t}〈š〉 r =s

de
Ich bin Isis. Ich bin aus der Weberei (o.ä.) weggegangen, in die mein Bruder Seth mich gesteckt hatte.
de
Thoth, der große/alte Gott, der Vorsteher der Maat im Himmel und auf Erden, hat nämlich zu (mir) gesagt:
ab hier 14 kurze, horizontale Zeilen hinunter am Rücken

m(j).t ab hier 14 kurze, horizontale Zeilen hinunter am Rücken 60 jr =t Ꜣs.t nṯr.t

de
„Komme doch, Isis, (du) Göttliche/Göttin!



    Isis und die sieben Skorpionen
     
     

     
     



    auf der rechten Seite der Statue unter der Schulter, am Ende des ersten Bildregisters (Z. 57-59, 3 Kolumnen)
     
     

     
     



    dann in 14 kurzen horizontalen Zeilen hinunter am Rücken (Z. 60-74)
     
     

     
     



    wenn die Bildregister aufhören, in weiteren 10 langen Zeilen (Z. 75-84) auf den Unterschenkeln und dem Gesäß
     
     

     
     



    Bild zum Text, Darstellung der stehenden Isis, die ihre Hand über den Kopf eines vor ihr sitzenden Kindes hält; vor und hinter Isis die Namen von sechs Skorpionen.

    Bild zum Text, Darstellung der stehenden Isis, die ihre Hand über den Kopf eines vor ihr sitzenden Kindes hält; vor und hinter Isis die Namen von sechs Skorpionen.
     
     

     
     



    über dem Kind vor Isis

    über dem Kind vor Isis
     
     

     
     





    57.bis
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Petet (Name eines Skorpions)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Name eines Skorpions:) Petet.


    animal_name
    de
    Tjetet (Name eines Skorpions)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Name eines Skorpions:) Tschetet.



    hinter dem Kind, vor den Beinen der Isis

    hinter dem Kind, vor den Beinen der Isis
     
     

     
     





    57.ter
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Matet (Name eines Skorpions)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Name eines Skorpions:) Matet.


    animal_name
    de
    Mestetef (Name eines Skorpions)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Name eines Skorpions:) Mestetef.


    animal_name
    de
    Mestet (Name eines Skorpions)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Name eines Skorpions:) Mestet.



    hinter den Beinen der Isis
     
     

     
     



    57.quater
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Skorpion (fem.)]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Name eines Skorpions:) Befen(et).



    3 Textkolumnen vor dem Gesicht der Isis

    3 Textkolumnen vor dem Gesicht der Isis
     
     

     
     





    57
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weberei

    (unspecified)
    N.f:sg





    58
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    setzen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich bin Isis. Ich bin aus der Weberei (o.ä.) weggegangen, in die mein Bruder Seth mich gesteckt hatte.


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    59
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Thoth, der große/alte Gott, der Vorsteher der Maat im Himmel und auf Erden, hat nämlich zu (mir) gesagt:


    verb
    de
    komm!

     
    V\imp.sg:stpr



    ab hier 14 kurze, horizontale Zeilen hinunter am Rücken

    ab hier 14 kurze, horizontale Zeilen hinunter am Rücken
     
     

     
     





    60
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
„Komme doch, Isis, (du) Göttliche/Göttin!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، جمل النص "(auf der rechten Seite) Isis und die sieben Skorpione" (معرف النص KO3LXZ7SURAM7IHTRAXTHFJQEY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KO3LXZ7SURAM7IHTRAXTHFJQEY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)