جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KSYYPXHFAZFWHAUFIQUT7G5RWA

de
Regierungsjahr 16 des vollkommenen Gottes, des Herrn der Beiden Länder, Artaxerxes, der Pharao, der Großkönig, der Geliebte, dem wie Re ewiglich Leben gegeben ist.





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN





    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Artaxerxes

    (unspecified)
    ROYLN





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Großkönig

    (unspecified)
    ROYLN





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Regierungsjahr 16 des vollkommenen Gottes, des Herrn der Beiden Länder, Artaxerxes, der Pharao, der Großkönig, der Geliebte, dem wie Re ewiglich Leben gegeben ist.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٧/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، جمل النص "Hammamat C-M 145" (معرف النص KSYYPXHFAZFWHAUFIQUT7G5RWA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KSYYPXHFAZFWHAUFIQUT7G5RWA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)