جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KUUTG377M5B3JF3SIJL5AS2ANU

10.1 unmittelbar vorher: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens mj n =j Jmn

de
Komm zu mir, (oh) Amun!
de
Rette mich vor/in dem Jahr der Entbehrung (oder: dem schlimmen Jahr).
de
Es ist so, daß die Sonne nicht (mehr) aufgeht (wörtl.: die Sonne ist so geworden: sie pflegt nicht mehr aufzugehen);
de
Der Winter ist während des Sommers eingebrochen (wörtl.: gekommen).
de
Die Monate sind in umgekehrter Reihenfolge entstanden;
de
Die Stunden sind durcheinander/in Unordnung geraten.
de
Die Großen rufen zu dir, (oh) Amun;
de
Die Kleinen suchen dich (oder: wünschen dich herbei).
de
Die, die sich im Schoß ihrer Ammen befinden, sie (sagen):
"Gib Atemluft, (oh) Amun!"
de
Es wurde festgestellt, daß Amun in Frieden gekommen ist;




    10.1
     
     

     
     




    unmittelbar vorher: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Komm zu mir, (oh) Amun!

    verb_3-inf
    de
    retten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schädigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Rette mich vor/in dem Jahr der Entbehrung (oder: dem schlimmen Jahr).




    10.2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    scheinen

    Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
    V\inf
de
Es ist so, daß die Sonne nicht (mehr) aufgeht (wörtl.: die Sonne ist so geworden: sie pflegt nicht mehr aufzugehen);

    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Winter ist während des Sommers eingebrochen (wörtl.: gekommen).

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Monat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    verb_4-lit
    de
    in umgekehrter Reihenfolge stellen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Die Monate sind in umgekehrter Reihenfolge entstanden;

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-lit
    de
    verwirren; verworren sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Die Stunden sind durcheinander/in Unordnung geraten.

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    der Große; der Ältere; der Vornehme

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    10.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Großen rufen zu dir, (oh) Amun;

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    der Kleine

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    suchen; holen; begehren

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Kleinen suchen dich (oder: wünschen dich herbei).

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schoß

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Die, die sich im Schoß ihrer Ammen befinden, sie (sagen):
"Gib Atemluft, (oh) Amun!"

    verb_3-inf
    de
    feststellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN




    10.4
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es wurde festgestellt, daß Amun in Frieden gekommen ist;
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Rto 10.1-10.5: Anrufung an Amun in einem Hungerjahr" (معرف النص KUUTG377M5B3JF3SIJL5AS2ANU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KUUTG377M5B3JF3SIJL5AS2ANU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)