Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KWURO2F7MRARNOQUMCDLKWAXQA
de Mögest du in Frieden erwachen, Dessen-Gesicht-hinter-ihm-ist, in Frieden, Hinter-sich-Schauer, in Frieden, Fährmann des Himmels, in Frieden, Fährmann der Nut, in Frieden, Fährmann der Götter, in Frieden.
de Unas ist zu dir gekommen, damit du ihn in jener Fähre übersetzt, in der du die Götter übersetzt.
de Unas ist zu seiner Seite gekommen, wie der Gott zu seiner Seite kam.
de Unas ist zu seiner Schläfe gekommen, wie der Gott zu seiner Schläfe kam.
de Es gibt keine Anschuldigungen eines Lebenden gegen Unas, es gibt keine Anschuldigungen eines Toten gegen Unas.
de Es gibt keine Anschuldigungen einer Gans gegen Unas, es gibt keine Anschuldigungen eines Langhornrindes gegen Unas.
de Wenn du aber Unas nicht übersetzt, wird er aufspringen und sich auf den Flügel des Thot begeben.
de Er ist es, der Unas zu jener Seite übersetzen wird.
(1) |
383a 489 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Dessen-Gesicht-hinter-ihm-ist, in Frieden, Hinter-sich-Schauer, in Frieden, Fährmann des Himmels, in Frieden, Fährmann der Nut, in Frieden, Fährmann der Götter, in Frieden. |
||
(3) |
de Unas ist zu dir gekommen, damit du ihn in jener Fähre übersetzt, in der du die Götter übersetzt. |
||
(4) |
de Unas ist zu seiner Seite gekommen, wie der Gott zu seiner Seite kam. |
||
(5) |
de Unas ist zu seiner Schläfe gekommen, wie der Gott zu seiner Schläfe kam. |
||
(6) |
de Es gibt keine Anschuldigungen eines Lebenden gegen Unas, es gibt keine Anschuldigungen eines Toten gegen Unas. |
||
(7) |
de Es gibt keine Anschuldigungen einer Gans gegen Unas, es gibt keine Anschuldigungen eines Langhornrindes gegen Unas. |
||
(8) |
de Wenn du aber Unas nicht übersetzt, wird er aufspringen und sich auf den Flügel des Thot begeben. |
||
(9) |
de Er ist es, der Unas zu jener Seite übersetzen wird. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 270" (Text-ID KWURO2F7MRARNOQUMCDLKWAXQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KWURO2F7MRARNOQUMCDLKWAXQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KWURO2F7MRARNOQUMCDLKWAXQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.