Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA

428a

428a P/A/E 26 = 230 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
(Schlange) 'Den seine Mutter abgewendet hat'! - zweimal -
de
Du bist doch ein solcher(?)? - [zwei]⸢mal⸣ -
de
"Löwe", mach dich davon!



    428a
     
     

     
     



    P/A/E 26 = 230
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    substantive_masc
    de
    [Bez. einer Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Schlange) 'Den seine Mutter abgewendet hat'! - zweimal -



    428b
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    wirklich; [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Du bist doch ein solcher(?)? - [zwei]⸢mal⸣ -


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    sich davon machen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
"Löwe", mach dich davon!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "PT 287" (Text-ID LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)