Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LCIV2CHLAREBNCIWAUHDITKJG4

Es fehlen zwei Blöcke

Es fehlen zwei Blöcke

de
[… … …]
Block 217+181

Block 217+181

9 Hatschepsut bringt Amun Salbgefäße dar

9 Hatschepsut bringt Amun Salbgefäße dar

Block 217

Block 217

Hatschepsut
de
[… Ma’at]⸢ka⸣[re], [beschenkt mit Leben], ⸢ewig⸣lich.
Der Ka des Königs

Der Ka des Königs 4+5 zerstört

de
[…]
Der Horusname

Der Horusname 6 Ḥr.w Wsr.t-kꜣ.w

de
Horus „Mit-mächtigen-Kas“.
Ihre Aktion

Ihre Aktion 7 rḏi̯.t mḏ.t

de
Salbe geben.

Amun 8 [Jmn-Rꜥw] zerstört 9 [ḏi̯] [=f] zerstört nb

de
[Amun-Re …; er gibt] alles […]
de
[Rede: „(Hiermit) habe ich dir] alles Leben (und) ⸢Wohlergehen⸣ bei mir gegeben, (und) alle Gesundheit, wie Re jeden Tag.“



    Es fehlen zwei Blöcke
     
     

     
     
de
[… … …]



    Block 217+181
     
     

     
     



    9
     
     

     
     



    Hatschepsut bringt Amun Salbgefäße dar
     
     

     
     



    Block 217
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[… Ma’at]⸢ka⸣[re], [beschenkt mit Leben], ⸢ewig⸣lich.



    Der Ka des Königs
     
     

     
     



    4+5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Der Horusname
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Horus „Mit-mächtigen-Kas“.



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Salbe geben.



    Amun
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN



    zerstört
     
     

     
     



    9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[Amun-Re …; er gibt] alles […]



    Rede des Amun
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
de
[Rede: „(Hiermit) habe ich dir] alles Leben (und) ⸢Wohlergehen⸣ bei mir gegeben, (und) alle Gesundheit, wie Re jeden Tag.“

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Opferszenen" (Text-ID LCIV2CHLAREBNCIWAUHDITKJG4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LCIV2CHLAREBNCIWAUHDITKJG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)