Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LX3FPAB64NEQZKAI2HOE2S237I

drei Kolumnen auf dem "Pfosten"; unterhalb der Kolumnen steht Isis mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen

drei Kolumnen auf dem "Pfosten"; unterhalb der Kolumnen steht Isis mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen

de
Worte sprechen:
de
Der König von Ober- und Unterägypten Anchkare hat Re in der Morgenbarke gesehen.
de
Er betet Harachte an.
de
Anlamani sieht, wie er das Horusauge sieht, indem es heil ist.
de
Er öffnet das Gesicht des Anchkare, damit er den Herrn des Horizonts sieht.


    drei Kolumnen auf dem "Pfosten"; unterhalb der Kolumnen steht Isis mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen
     
     

     
     




    19
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.n.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten Anchkare hat Re in der Morgenbarke gesehen.

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Er betet Harachte an.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Anlamani sieht, wie er das Horusauge sieht, indem es heil ist.

    verb
    de
    den Blick öffnen; sehen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    Herr des Horizonts

    (unspecified)
    DIVN
de
Er öffnet das Gesicht des Anchkare, damit er den Herrn des Horizonts sieht.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.10.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Incipit: mꜣꜣ.n" (Text-ID LX3FPAB64NEQZKAI2HOE2S237I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LX3FPAB64NEQZKAI2HOE2S237I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)