Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU

drei Kolumnen innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen 2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur

drei Kolumnen innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen 2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
fr
Opet/Isis la grande, la mère divine d'Horus, le taureau puissant, [... ...] maîtresse du ciel, dame de tous les dieux, la noble, la puissante, qui apporte l'inondation en son temps pour donner [⸮la vie?] aux dieux [... ... ... ... comme] Rê à jamais.
fr
L'Horus-Rê: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, [souverain] comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê]-image-vivante-[d'-Amon],
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr
Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II),
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux (sic!) dieux Evergètes,
fr
aimés des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators, des deux dieux Epiphanes, du dieu Eupator, [du dieu Philométor] et des deux (sic!) dieux Evergètes.


    drei Kolumnen
     
     

     
     


    innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur
     
     

     
     


    Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen
     
     

     
     


    2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur
     
     

     
     


    Opet 126.O.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    starker Stier

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    3,5Q
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin aller Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Prächtige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Mächtige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Opet 127.O.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    10Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Opet/Isis la grande, la mère divine d'Horus, le taureau puissant, [... ...] maîtresse du ciel, dame de tous les dieux, la noble, la puissante, qui apporte l'inondation en son temps pour donner [⸮la vie?] aux dieux [... ... ... ... comme] Rê à jamais.


    Opet 126.O.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    [Nebtiname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Opet 127.O.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Opet 126.O.3
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
L'Horus-Rê: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, [souverain] comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê]-image-vivante-[d'-Amon],
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.

    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Herrin der beiden Länder

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    Opet 127.O.3
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II),
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux (sic!) dieux Evergètes,

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Adelphoi

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi-Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Epiphaneis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Eupator

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theos Philometor

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
aimés des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators, des deux dieux Epiphanes, du dieu Eupator, [du dieu Philométor] et des deux (sic!) dieux Evergètes.
Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "ouest" (Text ID M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)