Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M5FFZK3OEZGITGMBGV3FVPVUGA

  (1)

Titelzeile n sjw mw m ẖr.t-nṯr

de Spruch, um im Totenreich Wasser zu trinken.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Oh, jene Sykomore der Nut, spende mir das Wasser, das du enthältst!

  (4)

de Ich bin einer, der mitten in Hermopolis jenen Platz vorfindet ("umfängt").

  (5)

de Ich habe über jenes Ei des Großen Schnatterers gewacht.

  (6)

de Bin ich fest, so ist es fest - und umgekehrt

  (7)

de Lebe ich, so lebt es - und umgekehrt

  (8)

de Atme ich Luft, so atmet es Luft - und umgekehrt.





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spruch, um im Totenreich Wasser zu trinken.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Oh, jene Sykomore der Nut, spende mir das Wasser, das du enthältst!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_4-inf
    de umfassen; suchen; antreffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte von; inmitten von

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Hermopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin einer, der mitten in Hermopolis jenen Platz vorfindet ("umfängt").


    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe über jenes Ei des Großen Schnatterers gewacht.


    verb_3-lit
    de fest sein, dauern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de fest sein, dauern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de Bin ich fest, so ist es fest - und umgekehrt


    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de umgekehrter Spruch (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Lebe ich, so lebt es - und umgekehrt


    verb_caus_2-lit
    de atmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de atmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

de Atme ich Luft, so atmet es Luft - und umgekehrt.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/06/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 059" (Text ID M5FFZK3OEZGITGMBGV3FVPVUGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5FFZK3OEZGITGMBGV3FVPVUGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)