Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text M5GYLNYI5JFIJFK46S65BCNQQE

D 7, 192.4
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

D 7, 192.4 Bꜣ

de
Der Widder/Chnum.
de
(Der Priester namens) Ihi des Mädchens in Tꜣ-rr, der den Weg derer mit heiligem Namen abschirmt:
de
Dein Weg sei wohlbehalten, dein Platz sei heil, du mögest dein Gemach in Jubel betreten.


    D 7, 192.4

    D 7, 192.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Widdergott

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Widder/Chnum.

    title
    de
    Musikant (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    junges Mädchen (Isis, Hathor u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    abschirmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 192.5

    D 7, 192.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adjective
    de
    heilig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Der Priester namens) Ihi des Mädchens in Tꜣ-rr, der den Weg derer mit heiligem Namen abschirmt:

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    betreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dein Weg sei wohlbehalten, dein Platz sei heil, du mögest dein Gemach in Jubel betreten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "2. Priester mit Widderstandarte (D 7, 192)" (Text-ID M5GYLNYI5JFIJFK46S65BCNQQE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5GYLNYI5JFIJFK46S65BCNQQE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)