Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U
de Ein Opfer, das der König gibt, das Min-Horus, der Starke, und die Götter, die im Tempel (?) des Min sind, geben.
de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Hatia, Vorstehers des Tempels, Königssohns und Befehlshabers der Garnison von Abydos Kumes, den der Schreiber des Gottesopfers Upuaut-iri, der Gerechtfertige, gezeugt hat, den die Erbfürstin Kumes geboren hat.
de Anbeten des Min-Horus-der-Starke durch den Hatia, Vorsteher des Tempels, Königssohn und Befehlshaber der Garnison von Abydos, Kumes, wobei er sagt:
de Seid gegrüßt, Min in Frieden, Horus, der Triumphierende, in Frieden.
(1) |
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld undekoriert Textfeld in 4 Zeilen [A.1 bis A.4] Bildfeld mit links dem stehenden Stelenbesitzer mit verehrend erhobenen Händen rechts steht der ithyplallischer Min auf einem Sockel zwischen dem Stelenbesitzer und Min befinden sich 4 Kolumen Text [B.1 bis B.4] |
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld undekoriert Textfeld in 4 Zeilen [A.1 bis A.4] Bildfeld mit links dem stehenden Stelenbesitzer mit verehrend erhobenen Händen rechts steht der ithyplallischer Min auf einem Sockel zwischen dem Stelenbesitzer und Min befinden sich 4 Kolumen Text [B.1 bis B.4] |
|
(2) |
|
de Ein Opfer, das der König gibt, das Min-Horus, der Starke, und die Götter, die im Tempel (?) des Min sind, geben. |
|
(3) |
de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Hatia, Vorstehers des Tempels, Königssohns und Befehlshabers der Garnison von Abydos Kumes, den der Schreiber des Gottesopfers Upuaut-iri, der Gerechtfertige, gezeugt hat, den die Erbfürstin Kumes geboren hat. |
||
(4) |
de Anbeten des Min-Horus-der-Starke durch den Hatia, Vorsteher des Tempels, Königssohn und Befehlshaber der Garnison von Abydos, Kumes, wobei er sagt: |
||
(5) |
de Seid gegrüßt, Min in Frieden, Horus, der Triumphierende, in Frieden. |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele des Kumes (Louvre C 287)" (Text ID M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).