جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص M6PBUU3PR5EHZF6SJ3EMUHPUEM

1094a

1094a N/C ant/W 1 = 1244 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Pepi Neferkare ist Zṯ.tj.
de
Pepi Neferkare ist Zṯ.tj-Ztj.
1094b
de
Pepi Neferkare ist Der zum zwzw-Gewässer Gehörige.

1094c N/C ant/W 2 = 1245 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw Zwnṯ dbn p.t

de
Pepi Neferkare ist Zwnṯw, der Kasten des Himmels.
de
Pepi Neferkare ist der Ka-Erschaffer, der Wirkungsmächtige der Könige von Unterägypten.

1095b N/C ant/W 3 = 1246 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw Jmn.w jmn tꜣ pn

de
Pepi Neferkare ist der Verborgene(?), der Verborgene(?) dieses Landes.
1095c
de
Pepi Neferkare ist der 'Der die beiden Länder ...(?)'.
1095d

1095d Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw N/C ant/W 4 = 1247 Qrqr

de
Pepi Neferkare ist Qrqr.
de
Pepi Neferkare ist Qrqr.w.


    1094a
     
     

     
     


    N/C ant/W 1 = 1244
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Zetjeti

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist Zṯ.tj.

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Zetjeti

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Zeti

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist Zṯ.tj-Ztj.


    1094b
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Der zum Zuzu-Gewässer Gehörige

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist Der zum zwzw-Gewässer Gehörige.


    1094c
     
     

     
     


    N/C ant/W 2 = 1245
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    [ein Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    runder Holzkasten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Pepi Neferkare ist Zwnṯw, der Kasten des Himmels.


    1095a
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Der den Ka erschafft

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Pepi Neferkare ist der Ka-Erschaffer, der Wirkungsmächtige der Könige von Unterägypten.


    1095b
     
     

     
     


    N/C ant/W 3 = 1246
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Der Verborgene (alter Gott der Pyramidentexte)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Verborgene (von mehreren Göttern)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Pepi Neferkare ist der Verborgene(?), der Verborgene(?) dieses Landes.


    1095c
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Tjemi-taui

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist der 'Der die beiden Länder ...(?)'.


    1095d
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    N/C ant/W 4 = 1247
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Qerqer

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist Qrqr.

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    [ein Gott]

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist Qrqr.w.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 506" (معرف النص M6PBUU3PR5EHZF6SJ3EMUHPUEM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M6PBUU3PR5EHZF6SJ3EMUHPUEM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)