Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M6TO6TUF7ZEH7CBSDI77HMEQIA



    1709a
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de [göttliches Wesen]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.w.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Hpnn.tj ist es, der deinen Arm ergreifen wird, wenn du in Res Barke einsteigst.



    1709b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N


    M/C ant/W x + 26 = 692
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Steig ein als Königsopfer; steig ein, setz über.

  (11)

de Hpnn.tj ist es, der deinen Arm ergreifen wird, wenn du in Res Barke einsteigst.

  (12)

1709b hꜣi̯ m ḥtp-ḏi̯-nzw M/C ant/W x + 26 = 692 hꜣj ḏꜣj

de Steig ein als Königsopfer; steig ein, setz über.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 609" (Text ID M6TO6TUF7ZEH7CBSDI77HMEQIA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M6TO6TUF7ZEH7CBSDI77HMEQIA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M6TO6TUF7ZEH7CBSDI77HMEQIA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)