Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MHPNSHWI3ZE7LHP25Z2PHQKSLE

  (1)

entlang des "unteren" Randes des Papyrus in einer einzigen Zeile in kleinen "Buchstaben" Vso 19.2 zẖꜣ.w ꜥḥꜣ.w-[⸮___?]

de Der (oder: 〈an〉 den) Schreiber Ahau[?]:

  (2)

de [In Leben, Heil und Gesundheit!]

  (3)

de [In der Gunst von A]monrasonter.

  (4)

tw=j ḥr ḏd n Pꜣ-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ.DU Papyrus bricht ab; Rest des Textes fehlt

de Ich sage zu Re-Harachte: ["Lasse Pharao L.H.G., unseren guten Herrn L.H.G., gesund bleiben! ..."]





    entlang des "unteren" Randes des Papyrus in einer einzigen Zeile
     
     

     
     




    in kleinen "Buchstaben"
     
     

     
     




    Vso 19.2
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der (oder: 〈an〉 den) Schreiber Ahau[?]:


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [In Leben, Heil und Gesundheit!]


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de [In der Gunst von A]monrasonter.


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    Papyrus bricht ab; Rest des Textes fehlt
     
     

     
     

de Ich sage zu Re-Harachte: ["Lasse Pharao L.H.G., unseren guten Herrn L.H.G., gesund bleiben! ..."]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sätze von Text "Vso 19.2: Anfang eines Briefes" (Text-ID MHPNSHWI3ZE7LHP25Z2PHQKSLE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MHPNSHWI3ZE7LHP25Z2PHQKSLE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)